Y bueno, solo para molestarnos, Scooter McGreevy se aprovechó de la ausencia de George e hizo que Fillmore demandara a medio pueblo. | Open Subtitles | على اي حال فقط للعبث معنا سكوتر ماغري استغل غياب جورج جعل سكان فيلمور مقاضاة نصف سكان هذه البلدة |
El Presidente Bizimungu aprovechó esta ocasión solemne para arrastrar a Kenya a los problemas de Rwanda, con un ataque no provocado contra el Jefe de Estado de mi país. | UN | إن الرئيس بيزيمونغو استغل هذه المناسبة المهيبة ﻹقحام كينيا في مشاكل رواندا، فشن هجوما بلا استفزاز على رئيس دولة كينيا. |
Quien sea que usó a Jacob para inculparte está tratando de matarlo. | Open Subtitles | أيا كان من استغل جايكوب لتوريطك فإنه يحاول التخلص منه. |
Esos disidentes se han aprovechado de la situación existente y han atacado a Uganda desde el territorio zairense. | UN | وقد استغل هؤلاء الوضع السائد فهاجموا أوغندا من أراضي زائير. |
Sin embargo, pese a nuestra buena voluntad, algunos funcionarios de la secretaría del Organismo aprovecharon la visita para confirmar la información de espionaje presentada por el tercer país. | UN | وعلى الرغم من حسن نيتنا استغل بعض موظفي اﻷمانة العامة الزيارة للتأكيد على معلومات التجسس المقدمة من بلد ثالث. |
Más de 4.000 personas han utilizado el servicio. | UN | وقد استغل هذه الخدمة ما يزيد على ٠٠٠ ٤ فرد. |
La mayoría de los problemas detectados están relacionados con el deseo de los oportunistas de reclamar tierras usando a las comunidades como instrumento. | UN | وتتعلق معظم المشاكل بأراضي استغل الانتهازيون المجتمع المحلي فيها كأداة للمطالبة بها. |
Además, el autor afirma que el alcalde de Mandeville, tío del difunto, utilizó su influencia política para que se los sentenciara. | UN | ويدعي صاحب البلاغ فضلا عن هذا أن عمدة ماندفيل، وهو عم المتوفى، استغل نفوذه السياسي لكي تصدر عليهم اﻷحكام. |
Durante las negociaciones, el Consorcio aprovechó la oportunidad para indicar de modo completo las pérdidas que había sufrido en ese proyecto. | UN | وأثناء المفاوضات، استغل الاتحاد الفرصة للإفصاح بالكامل عن خسائره بشأن المشروع. |
También aprovechó el Foro sobre la Gobernanza en África para conseguir que los dirigentes del sector privado y los periodistas tuvieran una mejor comprensión de algunos temas relacionados con el buen gobierno. | UN | كما استغل منتدى شؤون الحكم في أفريقيا لتحسين فهم زعماء القطاع الخاص والصحفيين لمسألة الحكم الرشيد. |
En Mauritania, el UNFPA también aprovechó la presentación de ese informe para promover una mayor conciencia sobre las cuestiones relacionadas con la migración y la urbanización. | UN | وفي موريتانيا، استغل الصندوق أيضا فرصة إصدار التقرير من أجل رفع درجة الوعي بالمسائل المتعلقة بالهجرة والتوسع الحضرية. |
Truman usó esta oportunidad para tomar la ofensiva. | Open Subtitles | استغل ترومان هذه الفرصة لاتخاذ موقف هجومي |
el fue al encargado auxiliar en partes grandes... y usó su esfuerzo para conseguirme un trabajo en el departamento de equipajes. | Open Subtitles | لقد عمل بعد ذلك مساعد مدير فى متجر كبير و قد استغل وظيفته ليجد لى وظيفة بقسم حقائب السفر |
Parece ser que la persona que identifico... usó el secuestro de los rehenes para encubrir el robo de un arsenal de gas nervioso del aeropuerto. | Open Subtitles | يبدو أن الشخص الذي تعرفت عليه استغل موضوع الرهائن كتغطية لسرقة عبوات من غاز الأعصاب من المطار |
Unos cuantos países en desarrollo han aprovechado las oportunidades, y sus economías han registrado un rápido crecimiento. | UN | وقد استغل عدد لابأس به من البلدان النامية الفرص المتاحة حيث شهدت اقتصادات هذه البلدان نموا سريعا. |
Los dirigentes políticos de Mostar han aprovechado esas deficiencias y han utilizado a los medios de comunicación para promover sus propios intereses. | UN | وقد استغل القادة السياسيون هذه العيوب واستغلوا وسائط الاتصال في تحقيق مآربهم الخاصة. |
aprovecharon la oscuridad y huyeron de regreso al Iraq. | UN | استغل هؤلاء سقوط الظلام وفروا عائدين إلى العراق. |
Mi amor piensa que soy un cobarde sólo porque estaba usando los preciosos recursos del hospital para evitar mis obligaciones legales. | Open Subtitles | حبيبتي تظنني جباناً فقط لأني استغل موارد المشفى الثمينة لأتفادى الألتزام القانوني |
De estas actividades se informa en el anexo I. De ese total, el 14% se utilizó para la producción de los productos de los subprogramas de alta prioridad. | UN | وهذه هي اﻷنشطة المبينة في المرفق اﻷول. ومن هذا المجموع، استغل ١٤ في المائة ﻹنتاج نواتج ذات أولوية عالية. |
Usa esa fama, doc. | Open Subtitles | استغل سوء سمعتك تلك، أيها الدكتور |
Mientras coquizado aquí y esta anciana ha jodido , han traído el Kane. | Open Subtitles | بينما كنت تفحم هنا ولقد استغل هذه المرأة العجوز، جلبت كين. |
Estos invasores han explotado a ciertos congoleños partidarios de Mobutu para justificar la invasión de nuestro país y su agresión. | UN | وقد استغل هؤلاء الغزاة بعض مؤيدي موبوتو الكونغوليين ليبرروا غزوهم لبلدي وعدوانهم. |
te estaba probando, Bo he usado a tu amiga doctora para meterme bajo tu piel lo se | Open Subtitles | كنتُ اختبرك بو انا كان علي ان استغل صديقتك الطبيبة كي اكتشفك اعرف |
No parece irrazonable que un Estado pueda retirar su promesa si otro sujeto se Aprovecha de dicha promesa de mala fe. | UN | ولا يبدو من غير المعقول أن تستطيع دولة سحب وعدها إذا استغل طرف آخر هذا الوعد بسوء نية. |
Además, el partido en el poder se valió de los medios de información para adoctrinar e informar erróneamente al público acerca de cuestiones importantes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، استغل الحزب الحاكم وسائط الاعلام في تلقين الجمهور أفكار معينة وتزويده بمعلومات كاذبة حول مسائل هامة. |
aprovechando esas condiciones geográficas los carteles internacionales de la droga utilizan a China como lugar de tránsito. | UN | وقد استغل كارتيل المخدرات الدولي هذه الظروف الجغرافية فاستخدم الصين كمنطقة عبور. |
Además, explotó la tregua que las conversaciones habían proporcionado para reforzar y fortalecer sus unidades. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استغل المهلة التي وفرتها محادثات السلام، لتعزيز وتدعيم وحداته. |