"استغلال الفرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprovechar las oportunidades
        
    • aprovechamiento de las oportunidades
        
    • explotar las oportunidades
        
    • aprovechar las posibilidades
        
    • la utilización del espacio de acción
        
    • Aprovechar la oportunidad
        
    • Utilizar las oportunidades
        
    • aprovechando las oportunidades
        
    Se debe fomentar la capacidad comercial para poder aprovechar las oportunidades del comercio. UN ويجب زيادة القدرة التجارية بحيث يكون من الممكن استغلال الفرص التجارية.
    Ello les permitiría aprovechar las oportunidades disponibles de mejorar sus medios de subsistencia. UN ويمكّن ذلك المجتمعات المحلية من استغلال الفرص المتاحة لتحسين سبل معيشتها.
    Sólo los que se enfrenten al reto pueden aprovechar las oportunidades y suavizar los riesgos. UN والذيــن يواجهــون التحدي هــم وحدهــم الذين يستطيعون استغلال الفرص والتقليل من اﻷخطار.
    Se debía abordar el problema de la falta de información y de capacidad respecto al aprovechamiento de las oportunidades existentes. Además, debía aumentarse la capacidad de difusión de información de la UNCTAD y demás organizaciones pertinentes. UN ويجب التصدي لقلة المعلومات والقدرات من حيث استغلال الفرص المتاحة حالياً، كما ينبغي تعزيز قدرة الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة على نشر المعلومات.
    Sigue habiendo dificultades para explotar las oportunidades que ofrecen los avances de la infraestructura mundial de información. UN ولا تزال توجد تحديات في استغلال الفرص التي تتيحها أوجه التطوّر في البنية الأساسية العالمية للمعلومات.
    El problema es construir la capacidad nacional para aprovechar las oportunidades y reducir al mínimo los riesgos. UN ويتمثل التحدي في بناء القدرة المحلية على استغلال الفرص وتقليل المخاطر إلى أدنى حد.
    Estamos convencidos de que es necesario aprovechar las oportunidades existentes y no perder tiempo buscando y creando otras nuevas. UN ونحن مقتنعون بالحاجة إلى استغلال الفرص الموجودة بدلاً من إضاعة الوقت في البحث عن فرص جديدة أو في إيجادها.
    El multilateralismo efectivo significa aprovechar las oportunidades que surjan como la negociación de un tratado por el que se prohíbe la producción de material fisionable. UN كما أن تعدد الأطراف الذي يتسم بالفعالية يعني استغلال الفرص حالما تتاح، مثل التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El multilateralismo efectivo aumentaba la seguridad de todos e incluía aprovechar las oportunidades que se presentaran, como la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN كما أن تعدد الأطراف الذي يتسم بالفعالية يعزز الأمن للجميع ويشمل استغلال الفرص حالما تتاح، وذلك من قبيل التفاوض بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El multilateralismo efectivo aumentaba la seguridad de todos e incluía aprovechar las oportunidades que se presentaran, como la negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN كما أن تعدد الأطراف الذي يتسم بالفعالية يعزز الأمن للجميع ويشمل استغلال الفرص حالما تتاح، وذلك من قبيل التفاوض بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Debemos aprovechar las oportunidades para mostrar ahora mismo resultados que justifiquen las esperanzas de un futuro mejor. UN إننا بحاجة إلى استغلال الفرص لتحقيق نتائج تبرر الآمال المعقودة في بلوغ مستقبل أفضل.
    Para aprovechar las oportunidades que se presentan al final de un conflicto, es indispensable que las instancias nacionales, regionales e internacionales ofrezcan una respuesta oportuna, basada en prioridades y dotada de recursos suficientes. UN ومن أجل استغلال الفرص التي يتيحها انتهاء النزاع، فإن من الضروري كفالة استجابة العناصر الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية بصورة تتسم بحسن التوقيت وترتيب الأولويات وتتوفر لها الموارد الكافية.
    Cuestión 4: La creación de capacidad para aprovechar las oportunidades UN المسألة 4: بناء القدرات بغية استغلال الفرص السانحة
    También puede considerarse la posibilidad de aprovechar las oportunidades intersectoriales entre las cooperativas de ahorro y préstamo y las cooperativas agrícolas. UN ويمكن أيضا النظر في استغلال الفرص الشاملة لعدة قطاعات بين الاتحادات الائتمانية والتعاونيات الزراعية.
    En el capítulo III se aborda la cuestión de las posibilidades de una diversificación sostenible del comercio exterior, mientras que en el capítulo IV se analiza la cuestión de la cooperación regional con miras a aprovechar las oportunidades que ofrece el comercio exterior para lograr un desarrollo económico sostenible. UN ويتناول الفصل الثالث مسألة نطاق تنويع التجارة بصورة مستدامة بينما يتناول الفصل الرابع قضية التعاون الاقليمي في سبيل استغلال الفرص التجارية ﻷغراض تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة.
    Si bien se están realizando importantes esfuerzos al respecto, especialmente en Belén, el sector requiere una mayor infraestructura material, así como un mejoramiento de los servicios pertinentes, para poder aprovechar las oportunidades que ofrece y contrarrestar los efectos de los cierres de fronteras. UN وفي حين تُبذل جهود كبيرة حاليا، لا سيما في بيت لحم، فإن هذا القطاع يحتاج إلى هياكل أساسية مادية إضافية وتحسنا في الخدمات وذلك لكي يتسنى استغلال الفرص المتاحة ولمواجهة آثار إقفال الحدود.
    Se debía abordar el problema de la falta de información y de capacidad respecto al aprovechamiento de las oportunidades existentes. Además, debía aumentarse la capacidad de difusión de información de la UNCTAD y demás organizaciones pertinentes. UN ويجب التصدي لقلة المعلومات والقدرات من حيث استغلال الفرص المتاحة حالياً، كما ينبغي تعزيز قدرة الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة على نشر المعلومات.
    El objetivo general es explotar las oportunidades que ofrecen las TIC en las sociedades basadas en el conocimiento, en particular Internet, como recurso estratégico. UN والهدف المنشود على وجه الإجمال هو استغلال الفرص التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المجتمعات التي تقوم على المعارف، ولا سيما شبكة الإنترنت كمورد معلومات استراتيجي.
    g) Aprovechar la oportunidad para innovar y utilizar nuevos enfoques que mejoren la calidad y el acceso, incluso incrementando la eficiencia en la ejecución de programas y promoviendo la vinculación entre las escuelas y las comunidades. UN (ز) استغلال الفرص للابتكار واعتماد النهج الجديدة الكفيلة بتحسين نوعية التعليم وإمكانية الحصول عليه، بما في ذلك من خلال الكفاءة في تنفيذ البرامج الدراسية وتوثيق الصلات بين المدارس والمجتمع المحلي.
    f) Utilizar las oportunidades de innovación y adoptar nuevos enfoques que mejoren la calidad y el acceso, en particular aplicando los programas con mayor eficiencia y mejorando los vínculos entre la escuela y la comunidad. UN (و) استغلال الفرص للابتكار واعتماد نهج جديدة كفيلة بتحسين نوعية التعليم وإمكانية الحصول عليه، بما في ذلك من خلال تعزيز الكفاءة في تنفيذ البرامج الدراسية وتحسين الروابط بين المدارس والمجتمع المحلي.
    La desigualdad en el poder de negociación debe atajarse aprovechando las oportunidades para reforzar la posición de los artistas mediante mecanismos como la reversión de los derechos de autor, el droit de suite y las licencias legales. UN ويجب معالجة التفاوتات في القدرة التفاوضية، مع استغلال الفرص للمساعدة على تقوية جانب الفنانين من خلال آليات من قبيل استرداد حقوق التأليف والنشر وحق المتابعة والترخيص القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus