"استفاد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se beneficiaron de
        
    • beneficiado de
        
    • se benefició de
        
    • hayan recurrido a
        
    • benefició a
        
    • beneficiaron a
        
    • beneficiarios de
        
    • ha beneficiado a
        
    • se beneficiaron del
        
    • recibido
        
    • aprovechó
        
    • contó con
        
    • se beneficiaron con
        
    • habían aprovechado la
        
    Durante el año objeto de informe, 6.116 personas en total se beneficiaron de tales iniciativas. UN وخـــلال السنة المشمولة بالتقرير، استفاد من هذه المبادرات ما مجموعه 116 6 شخصا.
    Un total de 340 estudiosos de 39 países de la región se beneficiaron de las actividades educativas del Centro. UN وقد استفاد من الأنشطة الدراسية للمركـز مــا مجموعــه 340 طالبا من 39 بلدا من بلدان المنطقة.
    Un total de 340 alumnos de 39 países se han beneficiado de las actividades educativas del Centro Regional. UN وقد استفاد من هذه الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي ما مجموعه 340 طالبا من 39 بلدا.
    Un total de 1.656 estudiantes de todo el país se benefició de este programa en 2006. UN وفي عام 2006، استفاد من هذا البرنامج ما مجموعه 656 1 تلميذا وتلميذة في جميع أنحاء البلــد.
    Quienes recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin; UN من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكل من قدم إلى هذه الإجراءات مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    Ese proyecto benefició a unas 45.000 granjas y a cinco millones de personas. UN وقد استفاد من المشروع نحو 000 45 مزرعة وخمسة ملايين شخص.
    Durante el período del informe, se beneficiaron de estas actividades un total de 62.952 mujeres, niños y jóvenes y 30.802 personas con discapacidad. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض استفاد من هذه الأنشطة ما مجموعه 952 62 والنساء والأطفال والشبان و 802 30 من المعوقين.
    Solo en 2012, unas 4.919 mujeres de zonas remotas se beneficiaron de este proyecto. Ese año, un total de 19.813 mujeres se beneficiaron del proyecto. UN وفي عام 2012 وحده، استفاد من هذا المشروع حوالي 919 4 امرأة تعيش في المناطق النائية، و813 19 امرأة في المجموع.
    En 1994, se beneficiaron de esas actividades de capacitación 366 participantes de 17 países receptores de preferencias. UN وفي عام ٤٩٩١، استفاد من هذه اﻷنشطة التدريبية ٦٦٣ مشاركا من ٧١ بلدا من البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    Poco más de 22.000 personas se han beneficiado de la amnistía en virtud de esa ley, y un número considerable de ellas son de nacionalidad serbia. UN وقالت إن ما يزيد عن 000 22 شخص بقليل قد استفاد من العفو بموجب هذا القانون، من بينهم عدد كبير من الصرب.
    Varios alumnos se han beneficiado de esta iniciativa a lo largo de los años y, solo en 2008, participaron en el programa más de 200 estudiantes. UN وقد استفاد من هذا البرنامج كثير من الطلاب على مدى السنوات، وفي عام 2008 وحده التحق به ما يزيد عن 200 طالب.
    Unos 133 países se han beneficiado de estos puntos, mientras que 59 países los absorbieron. UN وقد استفاد من هذه النقاط نحو 133 بلدا، بينما تحمّل عبئها 59 بلدا.
    El crecimiento estuvo impulsado por las inversiones y el consumo privados saludables y el país también se benefició de la situación económica fuerte en Alemania. UN ويعزى النمو إلى قوة الاستهلاك والاستثمار الخاصين، كما أن البلد استفاد من الظروف الاقتصادية القوية في ألمانيا.
    A fin de dar un servicio adecuado a un grupo tan numeroso, elaboró un innovador programa de enlace con los medios de comunicación, que tuvo mucho éxito y que se benefició de la asistencia de más de 200 estudiantes graduados voluntarios. UN ولضمان توفير خدمة ملائمة لهذه المجموعة الكبيرة، وضعت برنامج اتصال مع وسائط الإعلام كان مبتكرا وناجحا جدا، استفاد من المساعدة التي قدمها أكثر من 200 متطوع من طلبة الدراسات العليا.
    Recurran o hayan recurrido a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y todos los que les hayan prestado asistencia jurídica o de otra índole a tal fin; UN من يستفيد أو استفاد من الإجراءات التي وُضعت برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكل من قدم إلى هذه الإجراءات مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى لهذا الغرض؛
    5. Las Altas Partes Contratantes que hayan recurrido a un período de aplazamiento previsto en el presente Protocolo proporcionarán en sus informes anuales información adicional acerca de la aplicación del artículo correspondiente durante dicho período de aplazamiento. UN 5- يقدّم الطرف المتعاقد السامي الذي استفاد من فترة التأجيل المشار إليها في هذا البروتوكول معلومات إضافية في تقاريره السنوية عن تنفيذ المادة المنطبقة أثناء فترة التأجيل المذكورة.
    A través de esta vertiente se benefició a 146.361 personas desempleadas y subocupadas, se impartieron 11.907 cursos y se logró la participación de 4.457 pequeñas empresas y talleres familiares que fungieron de ámbitos de enseñanza-aprendizaje para los becarios. UN وقد استفاد من هذا المشروع ١٦٣ ٦٤١ شخص عاطل عن العمل أو يقوم بعمل جزئي، ونُظمت ٧٠٩ ١١ دورات تدريسية شاركت فيها ٧٥٤ ٤ مؤسسة ومحترف عائلي كإطار للتعليم والتدريب للمستفيدين من المنح.
    En 1997, esas medidas beneficiaron a 22.000 personas. UN وفي عام 1997، استفاد من تلك التدابير 000 22 شخص.
    Los beneficiarios de estos proyectos suman más de 2,5 millones de personas. UN وقد استفاد من هذه المشاريع ما يزيد على ٢,٥ مليون شخص.
    Hasta la fecha, la subvención ha beneficiado a 11 pasantes procedentes de 11 países. UN وحتى الآن، استفاد من المنحة الكورية 11 متدربا ينتمون إلى 11 بلدا.
    En total 30 científicos de países en desarrollo han recibido ayuda financiera. UN وقد استفاد من الدعم المالي ما مجموعه 30 عالما من البلدان النامية.
    aprovechó también su breve estancia en Londres para entrevistarse con representantes de International Alert. UN كما استفاد من مروره العابر بلندن لمقابلة ممثلي منظمة الانذار الدولي.
    8. El Grupo de Trabajo, sin determinar la cuestión de saber si Liu Xiaobo contó con todas las garantías de un juicio justo e imparcial, observa que el Gobierno en sus respuestas: UN 8- وبدون البت في مسألة ما إن كان ليو شياوبو قد استفاد من جميع الضمانات للحصول على محاكمة عادلة ونزيهة فإن الفريق العامل يلاحظ أن الحكومة في ردها:
    Más de 1.100 personas se beneficiaron con este campamento. UN وقد استفاد من هذا المعسكر مــا يزيــد على ١٠٠ ١ شخص.
    Se citaron como ejemplos de agrupación espontánea de PYME que habían aprovechado la presencia de un centro de conocimientos la agrupación de biotecnología " Medicon Valley " de Suecia y la de programas informáticos de Bangalore (India). UN وذكرت تكتل " وادي ميديكون " في السويد للتكنولوجيا الأحيائية وتكتل برامجيات بنغالور في الهند كمثلين على تكتل المشاريع الصغيرة والمتوسطة وهو تكتل استفاد من وجود مركز معرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus