De ahí que contribuya en el terreno a la ejecución del proceso establecido por las Naciones Unidas para la celebración de un referéndum en el Sáhara Occidental. | UN | ولذلك فإنها تساهم على الميدان في تنفيذ العملية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية. |
En vista de los progresos alcanzados en relación con un referéndum en el Sáhara Occidental, ha sido necesario prestar asistencia jurídica en la elaboración de un código de conducta para la campaña del referéndum. | UN | واستلزم إحراز التقدم نحو إجراء استفتاء في الصحراء الغربية مساعدة قانونية في إعداد مدونة سلوك لحملة الاستفتاء. |
Para concluir, reiteró el compromiso de su país para con la aplicación rápida y eficaz del plan de arreglo con vistas a la celebración de un referéndum en 1995. | UN | وفي ختام كلمته، أكد مجددا التزام بلده بسرعة وفعالية تنفيذ خطة التسوية بغية إجراء استفتاء في عام ١٩٩٥. |
Quienes están a las órdenes de Belgrado, como todos los que planean un referendo en Croacia, no representan los puntos de vista de los serbios locales. | UN | إن مندوبي بلغراد، مثلهم مثل أولئك الذين يخططون ﻹجراء استفتاء في كرواتيا، لا يمثلون آراء الصرب المحليين. |
xii) Insten a las Naciones Unidas a que celebren, sin más dilación, un plebiscito en Jammu y Cachemira, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; | UN | ' 12` حث الأمم المتحدة على تنظيم استفتاء في جامو وكشمير، دون مزيد من التأخير، وفقا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
En plena guerra, organizaron un referéndum el 10 de diciembre de 1991, en el cual un 95% de los votantes se pronunciaron por la independencia de Azerbaiyán. | UN | وفي خضم الحرب نظموا استفتاء في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أعلن فيه ٩٥ في المائة من الناخبين تأييدهم للاستقلال عن أذربيجان. |
Se podría incluir una disposición sobre la celebración de un referéndum en la Argentina y en las Islas Malvinas (Falkland Islands). | UN | ويمكن النص على إجراء استفتاء في الأرجنتين وجزر فوكلاند. |
En el caso del Sáhara Occidental, se debería celebrar un referéndum en un futuro inmediato de conformidad con las disposiciones del plan de arreglo de 1991. | UN | وفي حالة الصحراء الغربية، يجب إجراء استفتاء في المستقبل المباشر وفقاً لأحكام خطة التسوية التي وضعت في عام 1991. |
Cabe esperar que el Gobierno demuestre su compromiso con la enmienda de la Constitución sometiendo la cuestión a un referéndum en un futuro cercano. | UN | ويؤمل أن تبرهن الحكومة على التزامها بتعديل الدستور من خلال عرض المسألة في استفتاء في المستقبل القريب. |
Marruecos está abierto a la posibilidad de realizar un referéndum en la región, después del levantamiento de un censo apropiado, que resuelva la cuestión de la libre determinación. | UN | وأضاف أن المغرب منفتح لإمكانية إجراء استفتاء في الإقليم، بعد إجراء تعداد حقيقي للسكان، لتسوية مسألة تقرير المصير. |
En 1946 se organizó en las Islas Faroe un referéndum en el que por primera vez en la historia se pidió a su población que decidiera su futuro. | UN | وفي عام 1946، نُظم استفتاء في جزر فارو طُلب فيه إلى الشعب، لأول مرة في تاريخه، أن يقرر مستقبله. |
El Gobierno ofrecerá esa solución al pueblo como cuarta opción para un referéndum en el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وسوف تقدم الحكومة هذا الحل إلى الشعب باعتباره الخيار الرابع لإجراء استفتاء في ممارسة الحق في تقرير المصير. |
En 1992, la Asamblea General adoptó una decisión a favor de la realización de un referendo en el Sáhara Occidental. | UN | وفي عام 1992، اتخذت الجمعية العامة مقررا بعقد استفتاء في الصحراء الغربية. |
Observamos los preparativos y los avances realizados con vistas a la celebración de un referendo en el Sudán Meridional el año próximo. | UN | ونلاحظ التحضيرات لإجراء استفتاء في جنوب السودان أوائل العام المقبل، والتقدم المحرز في ذلك. |
El Gobierno de Qatar acoge también con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de cooperar con la comunidad internacional en pro de la celebración de un referendo en el sur. | UN | وأعرب عن ترحيب حكومته أيضا بالتزام الحكومة السودانية التعاون مع المجتمع الدولي في إجراء استفتاء في الجنوب. |
La referencia del representante de la India al fallo del Tribunal Superior está fuera de contexto y nada tiene que ver sobre la cuestión de la celebración de un plebiscito en toda Cachemira. ¿Están tratando, acaso, de sugerir que el derecho a la libre determinación sólo se debe ejercer en Azad Cachemira, una parte del Pakistán, y que la India no va a permitir que se ejerza en la parte ocupada de Cachemira? | UN | إن إشارة ممثل الهند الى حكم المحكمة العليا خارجة عن السياق وليس لها أثر على مسألة اجراء استفتاء في كشمير كلها. هل هم يحاولون القول بأن حق تقرير المصير يمارس فقط في آزاد كشمير، في جزء واحد من باكستان، وأن الهند لن تسمح بممارسته في كشمير المحتلة؟ إن أقل ما يوصف هذا به هو أنه غير منطقي. |
El Consejo de Seguridad aprobó otra resolución el 21 de abril de 1948, en la que se preveía la celebración de un plebiscito en Jammu y Cachemira para determinar el futuro estatuto del estado; | UN | ثم اعتمد مجلس اﻷمن في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٤٨ قرارا آخر نص على إجراء استفتاء في جامو وكشمير لتحديد مركز الولاية في المستقبل؛ |
Con respecto al proceso de democratización, me complace informar de la celebración exitosa de un referéndum el 8 de agosto de 1996 a fin de adoptar una nueva Constitución y de la elección de un nuevo Presidente el 26 de septiembre de 1996. | UN | فيسعدني أن أحيط هذا الجمع علما، فيما يتعلق بعملية الديمقراطية، أننا أجرينا بنجاح استفتاء في ٨ آب/ أغسطس ١٩٩٦ لاعتماد دستـــور جديد، وإننا انتخبنا رئيسا جديدا في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Felicitándose del nombramiento del Sr. Erik Jensen como Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Sáhara Occidental y de los progresos realizados, bajo su dirección, por la Comisión de Identificación de la Misión de las Naciones Unidas para el referéndum del Sáhara Occidental, | UN | وإذ ترحب بتعيين السيد إريك ينسن نائبا للممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون الصحراء الغربية، وما أحرزته من تقدم في ظل توجيهه لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية، |
Instamos a las Naciones Unidas a que celebren un referendo a la brevedad, a fin de que el pueblo saharaui pueda ejercer su derecho inalienable a la libre determinación, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ونحث الأمم المتحدة على إجراء استفتاء في أقرب وقت ممكن لتمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه الثابت في تقرير المصير، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Los acuerdos de Houston preveían la organización de un referéndum a fines de 1998. | UN | وقال إن اتفاقات هيوستن تنص على تنظيم استفتاء في أواخر عام 1998. |
Como se sabe, el referéndum en el Sáhara Occidental se realizará el próximo año. | UN | وأنه، كما تعلم اللجنة، سيتم إجراء استفتاء في الصحراء الغربية في ١٩٩٦. |
Por otra parte, el representante de Marruecos ha hecho referencia a la naturaleza compleja y delicada de la actual situación en lo que respecta al proceso de realización del referéndum en el Sáhara Occidental. | UN | وقد ذكر ممثل المغرب، من الناحية اﻷخرى، الطبيعة المعقدة والحساسة للحالة الراهنة فيما يتعلق بعملية إجراء استفتاء في الصحراء الغربية. |
Debemos reconocer el valor del Rey Hassan de Marruecos al aceptar un referéndum para el Sáhara Occidental y nos preguntamos ¿por qué no también en Timor Oriental? | UN | ولا بد للمرء أن يسلم بشجاعة الملك الحسن ملك المغرب لقبوله باجراء استفتاء في الصحــراء الغربية. فلماذا لا يجرى استفتاء في تيمور الشرقية؟ |
Por ejemplo, cuando Malawi estaba preparando un referéndum que debía celebrarse en junio de 1993, las Naciones Unidas establecieron a fines de marzo de ese año una pequeña secretaría de asistencia electoral. | UN | ٩٦ - وفي عام ١٩٩٣، على سبيل المثال، أنشأت اﻷمم المتحدة أمانة عامة صغيرة الحجم للمساعدة الانتخابية في نهاية شهر آذار/مارس حيث كانت ملاوي تعد ﻹجراء استفتاء في حزيران/يونيه. |