El Consejo acogió con beneplácito la iniciativa del Secretario General de obtener información exacta, por conducto de un equipo de investigación de los hechos, sobre lo ocurrido en el campamento de refugiados de Yenin. | UN | ورحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن ما حدث في مخيم جنين للاجئين، عن طريق فريق لتقصي الحقائق. |
La Fuerza Multinacional Provisional está trabajando para obtener información adicional sobre alijos de armas y actuará al respecto a medida que disponga de datos. | UN | وتعمل القوة حاليا على استقاء معلومات إضافية بشأن مخابئ الأسلحة وستتصرف وفقا لتلك المعلومات متى توافرت. |
En las raras ocasiones en que se requiere la acción de la policía, la acusación es, generalmente, por una de las variedades de agresión, lo que significa que es difícil obtener información sobre la violencia en el hogar en los expedientes policiales. | UN | وفي الحالات النادرة التي تتدخل فيها الشرطة، يكون الاتهام عادة نوعا من أنواع الاعتداء، مما يعني أنه من الصعب استقاء معلومات عن العنف المنزلي من سجلات الشرطة. |
2. Acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin por medio de un equipo de investigación y le pide que mantenga informado al Consejo de Seguridad; | UN | 2 - يرحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق، ويطلب إليه أن يبقي مجلس الأمن على علم بذلك؛ |
361. Así pues, para sortear este problema el Grupo consideró que podía recabarse información sobre la actividad comercial en la región del Golfo a partir de fuentes externas y pidió a la secretaría que realizara una investigación a ese respecto. | UN | 361- ولهذا الغرض رأى الفريق بالتالي أنه يمكن استقاء معلومات عن النشاط التجاري في منطقة الخليج من مصادر خارجية وطلب إلى الأمانة القيام ببحث في هذا الخصوص. |
El Consejo acogió con beneplácito la iniciativa del Secretario General de obtener información exacta, por conducto de un equipo de constatación de los hechos, sobre los acontecimientos recientes en el campamento de refugiados de Yenin. | UN | ورحب المجلس أيضا بمبادرة الأمين العام الرامية إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن ما وقع في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق. |
Con ese enfoque, los criterios se traducirán en preguntas específicas, y cada pregunta puede estar dirigida a obtener información pertinente respecto de uno o más de los criterios. | UN | واعتماداً على هذا النهج، ستحول المعايير إلى أسئلة محددة قد يهدف كل منها إلى استقاء معلومات وثيقة الصلة بواحد أو أكثر من المعايير. |
Con ese enfoque, los criterios se traducirán en preguntas específicas, y cada pregunta puede estar dirigida a obtener información pertinente respecto de uno o más de los criterios. | UN | واعتماداً على هذا النهج، ستحول المعايير إلى أسئلة محددة قد يهدف كل منها إلى استقاء معلومات وثيقة الصلة بواحد أو أكثر من المعايير. |
Con ese enfoque, los criterios se traducirán en preguntas específicas, y cada pregunta puede estar dirigida a obtener información pertinente respecto de uno o más de los criterios. | UN | واعتماداً على هذا النهج، ستحول المعايير إلى أسئلة محددة قد يهدف كل منها إلى استقاء معلومات وثيقة الصلة بواحد أو أكثر من المعايير. |
En cumplimiento igualmente de su mandato el Relator Especial trató de obtener información de un amplio y variado número de fuentes, y mostró su disponibilidad para recibir a toda persona o grupo que deseara reunirse con él. | UN | ٥ - وسعى المقرر الخاص، عملا بولايته أيضا، الى استقاء معلومات من مجموعة واسعة ومتنوعة من المصادر، وأبدى استعداده لاستقبال أي شخص أو مجموعة ترغب في لقائه. |
En cumplimiento igualmente de su mandato el Relator Especial trató de obtener información de un amplio y variado número de fuentes, y mostró su disponibilidad para recibir a toda persona o grupo que deseara reunirse con él. | UN | ٦ - وسعى المقرر الخاص، عملا بولايته أيضا، الى استقاء معلومات من مجموعة واسعة ومتنوعة من المصادر، وأبدى استعداده لاستقبال أي شخص أو مجموعة ترغب في لقائه. |
El proceso basado en los centros de evaluación servirá para obtener información amplia sobre una variada gama de habilidades fundamentales de los candidatos, así como sobre su estilo personal, desde su capacidad analítica para adoptar decisiones y resolver problemas hasta su estilo y nivel de eficacia en su interacción con colegas, clientes, subalternos y otras personas. | UN | وستتيح عملية مركز التقييم استقاء معلومات شاملة عن مجموعة واسعة النطاق من القدرات الحاسمة لدى المرشحين، وكذلك عن أساليبهم الشخصية. وسيشمل ذلك القدرات التحليلية لاتخاذ القرار وحل المشاكل، وكذلك أساليبهم ومدى فعاليتهم في التفاعل مع الأقران والزبائن والخاضعين لإشرافهم، وغير ذلك من الجهات. |
21. Además, al obtener información suplementaria sobre los sobornos que se pagan, las encuestas de muestreo proporcionan más conocimientos sobre la vulnerabilidad a la corrupción. | UN | 21- وعلاوة على ذلك، وفي إطار استقاء معلومات تكميلية عن الرشاوى المدفوعة، تولد الدراسات الاستقصائية بالعينة معارف إضافية عن مَواطن التعرض للفساد. |
En el otro extremo de la cadena de producción, los productores/propietarios de marcas estaban tratando de obtener información sobre el contenido de sustancias químicas en materiales y componentes de los agentes en las etapas iniciales de la cadena. | UN | وعلى الطرف الآخر من سلسلة الإنتاج، يحاول المنتجون/أصحاب العلامات التجارية استقاء معلومات عن المحتوى الكيميائي للمواد والمكونات من العناصر الفاعلة في أجزاء أعلى داخل السلسلة. |
Además, la información sobre los proyectos no se había cargado en la intranet del OOPS tal como se requería en el manual, por lo que resultaba difícil obtener información completa en cualquiera de las oficinas exteriores. | UN | ٩٢ - وعلاوة على ذلك، لم تحمّل معلومات المشاريع على شبكة الأونروا الداخلية كما هو مطلوب، لذلك كان من الصعب استقاء معلومات كاملة عن المشاريع في أي مكتب ميداني. |
5. El presente informe tiene en cuenta que el Consejo de Seguridad, en la resolución 1405 (2002), acogió con satisfacción la iniciativa del Secretario General, Sr. Kofi Annan, de obtener información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin. | UN | 5- ويأخذ هذا التقرير في الاعتبار أن مجلس الأمن قد رحّب، في قراره 1405 (2002)، بمبادرة الأمين العام، كوفي عنان، الرامية إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين. |
2. Acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin por medio de un equipo de investigación y le pide que mantenga informado al Consejo de Seguridad; | UN | 2 - يرحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق، ويطلب إليه أن يبقي مجلس الأمن على علم بذلك؛ |
El 19 de abril de 2002, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1405 (2002), en la que acogió con beneplácito mi iniciativa de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Yenín por medio de un equipo de investigación. | UN | 2 - في 19 نيسان/أبريل 2002، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1405 (2002)، الذي رحب فيه بمبادرتي الرامية إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق. |
Han transcurrido 12 días desde que el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1405 (2002), en la que acogió con beneplácito mi iniciativa de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin por medio de un equipo de investigación. | UN | لقد انقضى 12 يوما على اتخاذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 1405 (2002) الذي رحب فيه المجلس بمبادرتي الرامية إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق. |
361. Así pues, para sortear este problema el Grupo consideró que podía recabarse información sobre la actividad comercial en la región del Golfo a partir de fuentes externas y pidió a la secretaría que realizara una investigación a ese respecto. | UN | 361- ولهذا الغرض رأى الفريق بالتالي أنه يمكن استقاء معلومات عن النشاط التجاري في منطقة الخليج من مصادر خارجية وطلب إلى الأمانة القيام ببحث في هذا الخصوص. |
4. Pide al Secretario General que, en lo que respecta a la preparación de los documentos de trabajo sobre los territorios correspondientes, siga procurando que se obtenga la información necesaria de todas las fuentes publicadas posibles; | UN | ٤ - تطلب من اﻷمين العام، فيما يتصل بإعداد ورقات العمل المتعلقة باﻷقاليم المعنية، أن يستمر في ضمان استقاء معلومات وافية من جميع المصادر المنشورة المتاحة؛ |