Posteriormente, no obstante, bajo la presión del estamento militar, el Ministro ha presentado su dimisión, por lo que se está tratando de encontrarle un sustituto. | UN | غير أنه نتيجة لضغط من جانب المؤسسة العسكرية قام الوزير منذ ذلك الحين بتقديم استقالته ويجري بذل جهود لإيجاد بديل له. |
El Presidente del Tribunal presentó su dimisión y abandonó el territorio de Macao. | UN | وقدم رئيس المحكمة في غضون هذه الفقرة استقالته وغادر إقليم ماكاو. |
Durante la visita varios interlocutores dijeron a la misión que suponían que el Primer Ministro presentaría pronto su dimisión o que lo obligarían a presentarla. | UN | وفي أثناء الزيارة، ذكر كثير ممن حاورتهم البعثة أنهم يتوقعون منه تقديم استقالته قريبا أو أنه سيضطر إلى التخلي عن منصبه. |
Varios líderes políticos que tomaron la palabra en la manifestación atacaron al Presidente Lahoud y pidieron su renuncia. | UN | وهاجم عدد كبير من القادة السياسيين الذين خطبوا في الحشود الرئيس لحود ودعوا إلى استقالته. |
218. En octubre de 1994, el Sr. Muntarbhorn presentó su renuncia como Relator Especial. | UN | ٨١٢ - وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١، قدم السيد مونتاربورن استقالته كمقرر خاص. |
En los días anteriores a las investigaciones, uno de los comisionados dimitió. | UN | وفي الفترة السابقة للاستجواب، قدم أحد المفوضين استقالته من المفوضية. |
2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
El funcionario reconoció el hecho denunciado y presentó la dimisión. | UN | واعترف الموظف بالتهمة وقدم استقالته من المنظمة. |
Como protesta, el Ministro de Educación presentó inmediatamente su dimisión, que fue rechazada por el Primer Ministro Nuri al-Maliki. | UN | واحتجاجا على ذلك، قدّم وزير التعليم استقالته على الفور، غير أن رئيس الوزراء نوري المالكي رفضها. |
El Director de Administración está impugnando ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas la decisión de considerar su dimisión una destitución sumaria. | UN | ويطعن مدير اﻹدارة حاليا أمام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في قرار معاملة استقالته معاملة الفصل الفوري. |
Esta cuestión había colocado al anterior Relator Especial en un callejón sin salida después de tres años de trabajo y había influido en su dimisión. | UN | وقد شعر المقرر الخاص السابق بالاحباط بعد ثلاث سنوات من معالجة هذه المسألة، وكان ذلك من بين أسباب استقالته. |
He aceptado su dimisión con gran renuencia, y quiero rendirle homenaje por sus esfuerzos incansables y su servicio de valor incalculable a las Naciones Unidas. | UN | وقد قبلت استقالته على مضض شديد، وأود أن أشيد به لما بذله من جهود دؤوبة وما قدمه من خدمة عظيمة لﻷمم المتحدة. |
Querría saber si sería correcto desde el punto de vista del procedimiento invitar al Relator Especial sobre la tortura, que ha presentado recientemente su dimisión. | UN | وهو يودّ أن يعرف هل سيكون من الصحيح إجرائيا دعوة المقرّر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قدم مؤخرا استقالته. |
Informó a los expertos y observadores de que Roberto Borges Martins había comunicado su dimisión del cargo. | UN | وأبلغ الخبراء والمراقبين بأن روبيرتو بورخيس مارتينـز قدم استقالته من منصبه. |
Acepté su renuncia con pesar y rendí homenaje a los servicios que había prestado a las Naciones Unidas y al pueblo del Afganistán en circunstancias difíciles. | UN | وقد قَبِلت استقالته مع اﻷسف وأشدت بالخدمات التي قدمها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان في ظروف قاسية. |
El Secretario General de la OICI presidió este Comité de organizaciones no gubernamentales relacionadas con el UNICEF, con sede en Ginebra, durante cuatro años, hasta presentar su renuncia en 1997, y desde entonces ha servido como tesorero de la Junta del mismo. | UN | تولى اﻷمين العام للمكتب رئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية لشؤون اليونيسيف هذه، التي يقع مقرها في جنيف، وذلك لمدة أربع سنوات قبل استقالته في عام ٧٩٩١ مع بقائه في عضوية مجلس اﻹدارة بوصفه أمين الصندوق. |
Posteriormente, esa figura presentó su renuncia a la CRN, pero el Partido de Renacimiento Islámico no la aceptó. | UN | وبعد ذلك قدم استقالته من لجنة المصالحة الوطنية، ولكن حزب النهضة اﻹسلامية لــم يقبلهــا. |
Sin embargo, el Primer Ministro no pudo proseguir su labor y dimitió. | UN | غير أن رئيس الوزراء لم يكن في وضع يسمح له بمواصلة عمله، ولذا قدم استقالته. |
2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
De la defunción, la separación del cargo o la renuncia de un Vicepresidente o un Vicepresidente alterno | UN | وفاة نائب الرئيس أو نائب الرئيس المناوب أو فقدانه لمنصبه أو استقالته |
En caso de dimisión, de revocación, o de incapacidad temporal para desempeñar sus funciones, el Presidente es reemplazado por el Presidente de la Asamblea de la República. | UN | وفي حالة استقالته أو إعفائه أو عجزه المؤقت عن القيام بواجباته، يحل رئيس برلمان الجمهورية محل رئيس الجمهورية. |
Y que para concentrarse mejor en su trabajo aquí, ha renunciado, esta semana, a su otro empleo en Roma. | Open Subtitles | ومسعىً منه للتركيز أكثر على عمله هنا، قدّم استقالته هذا الأسبوع من عمله الآخر في روما |
Me molesta que renunciara a su trabajo sin consultarme. | Open Subtitles | أنا لا أزالُ غاضبةً من حقيقة استقالته .من دون التشاور معي أولاً |
El mismo día, en un mensaje transmitido a la nación, el Presidente anunció su intención de presentar su dimisión al Parlamento el 23 de junio si el Primer Ministro no aceptaba la responsabilidad de la crisis en curso y dimitía. | UN | وفي اليوم نفسه، أعلن الرئيس في رسالة أذيعت على الأمة، أنه يعتزم تقديم استقالته إلى البرلمان في 23 حزيران/يونيه إن لم يقبل رئيس الوزراء مسؤوليته عن الأزمة الحالية ويقدم استقالته. |
No se tomó ninguna medida correctiva contra él, pues había dimitido. | UN | ولم يتخذ ضد الشخص المشار إليه أي تدبير تأديبي، والذي قدم استقالته. |
En septiembre de 1996, el Sr. Vieri Traxler renunció a su cargo de Enviado Especial para Asuntos Humanitarios en el Sudán. | UN | ١٥ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، قدم السيد فيري تراكسلر استقالته من عمله بوصفه المبعوث الخاص المعني بالشؤون اﻹنسانية. |
El Presidente sólo puede ser destituido si la Asamblea Federal demuestra que ha violado la Constitución; el Presidente puede también dimitir. A la expiración de su | UN | ولا يمكن إعفاء رئيس الجمهورية من منصبه إلا إذا ما أثبت البرلمان الاتحادي أنه قد انتهك الدستور؛ ويجوز له أيضاً تقديم استقالته. |