"استقرارا وقابلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estable y
        
    • estables y
        
    Se señaló que la situación estaba evolucionando favorablemente y que había pasado a ser más estable y predecible. UN وأشار إلى أن الوضع يتغير نحو الأفضل، وأنه أصبح أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    Las remesas suelen ser mucho menos procíclicas que otros flujos, con lo que constituyen una fuente de financiación más estable y previsible. UN وتنحو الحوالات إلى أن تكون أقل التصاقا بالدورة الاقتصادية من غيرها من التدفقات، ومن هنا فهي توفر مصدر تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ به.
    Se necesita una base de recursos financieros más estable y previsible, para que la Secretaría de la Estrategia pueda atender debidamente a las crecientes necesidades de los Estados Miembros. UN ومن اللازم توفير قاعدة من الموارد المالية أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ إذا أُريد لأمانة الاستراتيجية أن تلبي بفعالية الاحتياجات المتنامية للدول الأعضاء.
    1. Garantizar contribuciones más adecuadas, estables y previsibles al Fondo para el Medio Ambiente. UN 1 - كفالة تبرعات أفضل وأكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ لصندوق البيئة.
    1. Garantizar contribuciones más adecuadas, estables y previsibles al Fondo para el Medio Ambiente. UN 1 - كفالة تبرعات أفضل وأكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ لصندوق البيئة.
    Otros estiman más probable que el nuevo cálculo anual lleve a una renegociación completa de la escala y haga que las cuotas anuales de los Estados Miembros se vuelvan menos estables y previsibles. UN ويرى آخرون أنه من الأكثر احتمالا أن تؤدي إعادة الحسابات السنوية إلى إعادة التفاوض سنويا بشأن الجدول مما يجعل الأنصبة المقررة للدول الأعضاء أقل استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    El logro de los objetivos de desarrollo requiere una planificación de los gastos a mediano plazo y, por consiguiente, compromisos a mediano plazo de financiación, incluida una asistencia más estable y previsible. UN وتحقيق الأهداف الإنمائية يستلزم تخطيط النفقات على الأجل المتوسط، ويستلزم بالتالي تعهدات بالتمويل على الأجل المتوسط بما في ذلك توافر معونة أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    Su delegación ha promovido desde hace tiempo una financiación más estable y previsible para los programas humanitarios y de derechos humanos. UN وأشار إلى أن وفده ظل منذ وقت طويل ينادي بتقديم تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ به للبرامج الإنسانية وبرامج حقوق الإنسان.
    El multilateralismo sigue siendo la vía más apta para lograr una comprensión común de la seguridad colectiva a fin de establecer un orden internacional más estable y previsible. UN ولا تزال التعددية هي الطريق الأنسب للوصول إلى فهم مشترك للأمن الجماعي من أجل إقامة نظام دولي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    El multilateralismo sigue siendo la vía más apta para lograr una comprensión común de la seguridad colectiva a fin de establecer un orden internacional más estable y previsible. UN ولا تزال التعددية هي الطريق الأنسب للوصول إلى فهم مشترك للأمن الجماعي من أجل إقامة نظام دولي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    Se la concibió como un órgano técnico estrictamente independiente, en momentos en que el sistema era mucho más fácil de administrar que en la actualidad, en parte porque no estaba sometido a las actuales presiones financieras y de reconfiguración y en parte también porque la situación mundial era mucho más estable y previsible que en la actualidad. UN وكان مقررا أن تعمل اللجنة بوصفها هيئة تقنية مستقلة تماما. وكانت إدارة المنظومة عندئذ أسهل بكثير مما هي عليه اﻵن وذلك جزئيا ﻷنها لم تكن تعاني من الضغوط المالية والهيكلية الحالية، وجزئيا ﻷن الحالة العالمية كانت إلى حد بعيد أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ بها مما هي عليه في الوقت الحاضر.
    Se insistió en que esas esferas necesitaban una financiación regular, a corto y largo plazo, de los gobiernos, y en el caso de los países de bajos ingresos, una asistencia oficial para el desarrollo más estable y predecible. UN وقد تم التأكيد على أن هذا التمويل المنتظم المطلوب على أساس قصير الأجل وطويل الأجل من الحكومة - في حالة البلدان المنخفضة الدخل - من خلال مساعدة إنمائية رسمية تكون أكثر استقرارا وقابلية للتنبوء.
    Los oradores expresaron su aprecio por la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y pidieron una financiación más estable y previsible de sus actividades en apoyo de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للعمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ودعوا إلى توفير تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبّؤ به لصالح أنشطة المكتب من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    La Directora Ejecutiva dio las gracias a varios Estados Miembros por su constante apoyo y por haber incrementado sus contribuciones, y manifestó la esperanza de que se sumaran más países al grupo de donantes, de que los agentes del sector privado aumentaran considerablemente sus contribuciones a la Entidad y de que la base de financiación se tornara más estable y previsible. UN وتوجهت بالشكر إلى عدد من الدول الأعضاء على دعمها المتواصل وزيادة تمويلاتها، وأعربت عن الأمل في أن ينضم المزيد من البلدان إلى مجموعة من المانحين، وأن تزيد الجهات المانحة من القطاع الخاص مساهماتها في الهيئة زيادة كبيرة، وأن تصبح قاعدة التمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    18. Pide al Secretario General que apoye, con la colaboración de las comisiones regionales de las Naciones Unidas, la celebración de aquellas reuniones regionales que se convoquen a efecto de contribuir al diseño de una estrategia mundial que ayude a crear un sistema financiero internacional más estable y predecible, consistente con el crecimiento económico y el desarrollo social. UN ٨١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الدعم، من خلال تضافر اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة، إلى الاجتماعات اﻹقليمية التي تعقد للمساهمة في تصميم برنامج عالمي يرمي إلى إيجاد نظام مالي دولي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ به ومستجيب لمقتضيات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Las delegaciones también destacaron la necesidad de que la comunidad internacional cree un mejor entorno mundial para que los países africanos fomenten el desarrollo industrial, y fuentes de financiación más estables y predecibles para la industrialización de la región. UN وأكدت الوفود أيضا ضرورة أن يهيئ المجتمع الدولي بيئة عالمية أفضل للبلدان الأفريقية كي تعزز التنمية الصناعية، وأن يوفر مصادر تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ للتصنيع في المنطقة.
    Es menester asegurar corrientes de ayuda más estables y previsibles, y corrientes de ayuda menos procíclicas para los países más pobres. UN وهناك حاجة إلى تأمين تدفقاتٍ للمعونة تكون أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ بها، وأقل مسايرة للاتجاهات الدورية لأشد البلدان فقرا.
    Deplora el retiro de ciertos contribuyentes importantes del Fondo, que puede poner en grave peligro sus operaciones y menoscabar los esfuerzos por asegurar políticas más estables y predecibles y el funcionamiento más fluido de los mercados de productos básicos. UN كما أعرب عن خيبة اﻷمل إزاء انسحاب بعض المساهمين اﻷساسيين من الصندوق، اﻷمر الذي يهدد عمليات الصندوق تهديدا خطيرا ويقوض الجهود الرامية لتوفير سياسات أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ وزيادة تنسيق أداء ﻷسواق السلع اﻷساسية.
    Varias delegaciones recordaron las disposiciones de la resolución 50/227 de la Asamblea General, en que se exhortaba a que se examinaran mecanismos de financiación más estables y previsibles para las actividades operacionales, incluso mediante directrices formuladas por los órganos rectores. UN ١٧٤ - وأشارت عدة وفود إلى اﻷحكام الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ الذي يطلب دراسة تأمين تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ لﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك عن طريق ما تضعه هيئات اﻹدارة من مبادئ توجيهية.
    Varias delegaciones recordaron las disposiciones de la resolución 50/227 de la Asamblea General, en que se exhortaba a que se examinaran mecanismos de financiación más estables y previsibles para las actividades operacionales, incluso mediante directrices formuladas por los órganos rectores. UN ١٧٤ - وأشارت عدة وفود إلى اﻷحكام الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ الذي يطلب دراسة تأمين تمويل أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ لﻷنشطة التنفيذية، بما في ذلك عن طريق ما تضعه هيئات اﻹدارة من مبادئ توجيهية.
    En la Estrategia (párr. 51) se señaló que el bajo nivel de los precios de los productos básicos y de los ingresos de los países en desarrollo procedentes de sus exportaciones resultó un elemento importante en la desaceleración del proceso de desarrollo en muchos de esos países en el decenio de 1980, y se exhortó a mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos estableciendo condiciones más transparentes, estables y predecibles. UN ٣٢ - لاحظت الاستراتيجية )الفقرة ٥١( أن الانخفاض الحاد في مستويات أسعار السلع، اﻷساسية، وفي حصائل صادرات البلدان النامية من هذه السلع، يعتبر عنصرا هاما في تباطؤ عملية التنمية في العديد من البلدان النامية خلال ثمانينات القرن العشرين، ودعت إلى تحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية وإلى زيادة الشفافية وتهيئة ظروف أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus