6. Uno de los principales resultados de la transformación emprendida durante los últimos años en la Organización es su estabilidad financiera. | UN | 6- وقال إن من النتائج الرئيسية لعملية التحوّل التي جرت في المنظمة خلال السنوات الأخيرة تحقيق استقرارها المالي. |
Su delegación espera que la eficacia y credibilidad de la ONUDI, así como su estabilidad financiera sigan aumentando en el futuro. | UN | ويأمل وفده أن يستمر تعزيز فعالية اليونيدو ومصداقيتها فضلا عن استقرارها المالي خلال الفترة الآتية. |
Cabe apreciar la intención de abrir otras 10 suboficinas antes de 2009 y de garantizar su estabilidad financiera. | UN | كما أن اعتزام فتح عشرة مكاتب مصغّرة إضافية حتى العام 2009 وضمان استقرارها المالي هو شيء يُقدَّر حق قدره. |
Al prestar esa asistencia, los bancos multilaterales de desarrollo deberán asegurarse de que se apliquen salvaguardias convenidas para asegurar su estabilidad financiera. | UN | ويتعيّن على تلك المصارف أن تتأكد، عند القيام بذلك، من تطبيق الضمانات المتفق عليها لكفالة استقرارها المالي. |
El proyecto contempla, asimismo, una serie de medidas prácticas concretas para mitigar las repercusiones negativas de las sanciones sobre los Estados afectados, mediante el apoyo a su estabilización financiera, el desarrollo de su infraestructura regional de transporte y comunicaciones, fomento del comercio, participación activa en la rehabilitación y reconstrucción posterior al conflicto en la región. | UN | ويتوخى مشروع القرار أيضا عددا من التدابير العملية المحددة واللازمة لتخفيف الجزاءات من آثار سلبية على الدول المتضررة من خلال تقديم الدعم لها لتحقيق استقرارها المالي وإنشاء هياكل أساسية إقليمية للنقل والاتصالات، وتعزيز تجارتها، ومشاركتها المنشطة في عملية التعمير واﻹصلاح بعد انتهاء النزاع. |
La opinión predominante durante las entrevistas celebradas para la preparación del presente informe fue que cabía reconocer el mérito del Director General por haber salvado a la Organización de una probable extinción y haber restablecido su estabilidad financiera. | UN | وكان الرأي السائد أثناء المقابلات لإعداد هذا التقرير هو أن المدير العام يستحق الثناء لأنه أنقذ المنظمة من زوال محتمل وأعاد إليها استقرارها المالي. |
67. Croacia acoge con beneplácito la reforma y reestructuración de la ONUDI y las medidas adoptadas para asegurar su estabilidad financiera. | UN | 67- وترحب كرواتيا باصلاح اليونيدو واعادة هيكلتها وبالتدابير المعتمدة لتأمين استقرارها المالي. |
El objetivo de ese programa es potenciar económicamente a las mujeres a fin de que puedan utilizar su estabilidad financiera para alcanzar ideales democráticos, como votantes y dirigentes informadas y conscientes de las cuestiones relativas al género. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تمكين المرأة اقتصاديا حتى تستطيع الاستفادة من استقرارها المالي في السعي لاستلهام المثل الديمقراطية كناخبات وقياديات مستنيرات ومدركات لأبعاد القضايا الجنسانية. |
El Grupo de Estados de África toma nota de los esfuerzos de la Secretaría por facilitar el funcionamiento continuo de las suboficinas existentes de la ONUDI y la alienta a que vele por su estabilidad financiera. | UN | وقالت إن المجموعة الأفريقية تلاحظ ما تبذله الأمانة من جهود لتسهيل استمرار تشغيل مكاتب اليونيدو المصّغرة القائمة وتشجعها على كفالة استقرارها المالي. |
Al prestar esa asistencia, los bancos multilaterales de desarrollo deberán asegurarse de que se apliquen salvaguardias convenidas para asegurar su estabilidad financiera. | UN | ويتعين على المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تكفل، عند القيام بذلك، تطبيق الضمانات المتفق عليها لكفالة استقرارها المالي. |
Al prestar esa asistencia, los bancos multilaterales de desarrollo deberán asegurarse de que se apliquen salvaguardias convenidas para asegurar su estabilidad financiera. | UN | ويتعين على المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تكفل، عند القيام بذلك، تطبيق الضمانات المتفق عليها لكفالة استقرارها المالي. |
Al prestar esa asistencia, los bancos multilaterales de desarrollo deberán asegurarse de que se apliquen salvaguardias convenidas para asegurar su estabilidad financiera. | UN | ويتعين على المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تكفل، عند القيام بذلك، تطبيق الضمانات المتفق عليها لكفالة استقرارها المالي. |
Confía en que el Sr. LI Yong dará prioridad a esa actividad de manera que la ONUDI pueda recuperar, no solo su estabilidad financiera, sino también su lugar como una organización con un amplio apoyo. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعطي السيد لي يون أولوية لهذا النشاط لكي تتمكن اليونيدو من أن تستعيد، ليس استقرارها المالي فحسب، بل ومكانتها كمنظمة تحظى بتأييد واسع النطاق. |
No obstante, es evidente que cuando nuestra Organización se compromete en numerosos frentes, tanto en el establecimiento de la paz como en el fortalecimiento de su papel como marco e instrumento de primer orden para el advenimiento del nuevo orden mundial, su estabilidad financiera es indispensable para que podamos afrontar juntos los principales desafíos a que nos enfrentamos. | UN | في الوقت الذي تلتزم فيه منظمتنا علــى جبهات عديــدة، سواء بجهــود إعادة السلم أو بتعزيــز دورهــا بوصفها اﻹطــار اﻷولي واﻷداة الرئيسية لمجــيء النظــام العالمي الجديــد، يصبح استقرارها المالي أمرا ضروريا لتمكيننا من أن نواجه معا التحديات الكبرى التي تنتظرنا. |
Tomando nota con satisfacción de que algunos países con economías en transición que están más avanzados en la reforma de sus economías han conseguido mantener mejor su estabilidad financiera interna y externa al tiempo que hacen frente a las actuales perturbaciones financieras mundiales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي حققت تقدما أكبر في إصلاح اقتصاداتها أظهرت قدرة أكبر على المحافظة على استقرارها المالي الداخلي والخارجي مع مواجهة الاضطرابات المالية العالمية الراهنة، |
Tomando nota con satisfacción de que algunos países con economías en transición que están más avanzados en la reforma de sus economías han conseguido mantener mejor su estabilidad financiera interna y externa al tiempo ue hacen frente a las actuales perturbaciones financieras mundiales, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي حققت تقدما أكبر في إصلاح اقتصاداتها أظهرت قدرة أكبر على المحافظة على استقرارها المالي الداخلي والخارجي مع مواجهة الاضطرابات المالية العالمية الراهنة، |
Como muchos países en desarrollo no han adoptado aún el Acuerdo de Basilea II, y como el Acuerdo de Basilea III no es obligatorio, es importante que puedan ajustar sus normas a las circunstancias nacionales, a fin de que la aplicación de las nuevas reglas no ponga en peligro su estabilidad financiera ni la consecución de sus objetivos de desarrollo. | UN | وبما أن العديد من البلدان النامية لم تعتمد بعد اتفاق بازل الثاني وأن اتفاق بازل الثالث ليس إلزامياً، فمن الهام أن تكون قادرة على تكييف القواعد مع أوضاعها الوطنية حتى لا يعرض تنفيذ القواعد الجديدة استقرارها المالي أو أهدافها الإنمائية للخطر. |
China no es demasiado grande para caer. En un entorno económico frágil, los responsables de políticas no pueden darse el lujo de permitir que el tamaño del balance chino los distraiga de los riesgos estructurales subyacentes y los pasivos contingentes que amenazan su estabilidad financiera. | News-Commentary | إن الصين ليست أكبر من أن تفشل. وفي بيئة اقتصادية هشة، لا يملك صناع القرار السياسي السماح لحجم ميزانية الصين العمومية الضخم بإلهائهم عن المخاطر البنيوية الكامنة والالتزامات العارضة والمحتملة التي تهدد استقرارها المالي. |
a) En el quinto párrafo del preámbulo, las palabras “consiguen mantener su estabilidad financiera interna y externa” se sustituyeron por las palabras “han conseguido mantener mejor su estabilidad financiera interna y externa”; | UN | )أ( في الفقرة الخامسة من الديباجة استعيض عن العبارة " يمكنها المحافظة على استقرارها المالي الداخلي والخارجي " بالعبارة " أظهرت قدرة أكبر على المحافظة على استقرارها الداخلي والخارجي " ؛ |
144. El Sr. ARÉVALO (Colombia), en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, dice que en 2003 la Organización realizó esfuerzos positivos para mejorar su situación financiera, conforme lo pone de manifiesto su estabilidad financiera y la mejor definición de los objetivos de sus actividades en materia de cooperación técnica. | UN | 144- السيد أريفالو (كولومبيا): تكلّم بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، فقال إن جهودا إيجابية قد بُذلت من قبل المنظمة في عام 2003 لتحسين وضعها المالي، مثلما اتضح في استقرارها المالي وازدياد تركيز أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني. |