Zambia celebrará este año elecciones presidenciales y parlamentarias en un entorno de firme estabilidad política. | UN | وستعقد زامبيا هذا العام انتخابات رئاسية وبرلمانية في ظل ظروف استقرار سياسي راسخ. |
No podría haber desarrollo económico duradero ni estabilidad política si no se garantizan esos derechos. | UN | فــلا يمكــن أن تتحقـق تنميــة إقتصادية دائمة أو استقرار سياسي ما لـم تضمن تلك الحقوق. |
Una garantía de estabilidad política y jurídica para los usuarios del Canal y para la comunidad internacional. | UN | كفالة وجود استقرار سياسي وقانوني لمستعملي القناة والمجتمع الدولي. |
Es necesario un progreso más rápido para evitar que se socave el proceso de paz y se produzca una inestabilidad política y social. | UN | فالمطلوب إحراز تقدم أسرع تجنبا لتقويض عملية السلام والتسبب في عدم استقرار سياسي واجتماعي. |
Semejante situación es una invitación a disturbios sociales y a la inestabilidad política. | UN | ومن الواضح أن هذا يحمل في طياته بذور فتنة اجتماعية وعدم استقرار سياسي. |
Estas crisis de endeudamiento provocan crisis económicas y sociales que desembocan a menudo en disturbios sociales muy graves que a su vez dan origen a una inestabilidad política que impide todo desarrollo económico. | UN | وأزمات المديونية هذه هي سبب اﻷزمات الاقتصادية التي كثيراً ما تسفر عن اضطرابات اجتماعية بالغة الخطورة تؤدي بدورها إلى حالة عدم استقرار سياسي تمنع تحقيق أي تنمية اقتصادية. |
Esto debe complementarse con la estabilidad política y con un ambiente favorable a la inversión interna y externa. | UN | وينبغي أن يكمل هذا وجود استقرار سياسي وبيئة تمكينية للاستثمار المحلـــي واﻷجنبي. |
Nuestro pueblo multiétnico vive en armonía en condiciones de sólida estabilidad política y participa con entusiasmo en el desarrollo de nuestro país. | UN | ويعيش شعبنا المتعدد اﻷعراق معا في وئام في ظل استقرار سياسي متين ويشارك بحماس في تنمية بلدنا. |
Las ventajas no deben limitarse únicamente al ámbito social, financiero o ambiental, sino que pueden ser de índole política, por ejemplo, se establecen alianzas con otros países afectados y se consolida la estabilidad política. | UN | والمكاسب ليست بالضرورة بيئية أو اجتماعية أو مالية فحسب، وإنما يمكن أن تكون أيضا سياسية، مثلا عن طريق تأمين تحالف مع بلدان أخرى متضررة واﻹسهام في تحقيق استقرار سياسي. |
Estamos convencidos de que la prosperidad económica de la región es una condición indispensable para el logro de una estabilidad política. | UN | إننا مقتنعون بأن الازدهار الاقتصادي للمنطقة شرط أساسي لتحقيق استقرار سياسي. |
Y si no se satisfacen las necesidades y las aspiraciones de los pueblos de la región será imposible la estabilidad política. | UN | وما لم يتم تلبية الاحتياجات اﻷمنية لشعوب المنطقة وتطلعاتها، فإنه لا يمكن تحقيق أي استقرار سياسي. |
Cada vez hay más estabilidad política, la paz reina en casi todos los países, con algunas excepciones, y las economías de numerosos países están floreciendo. | UN | وهناك استقرار سياسي متزايد، ويسود السلام في كل الدول تقريبا باستثناء القليل منها بينما اقتصادات دول عديدة تزدهر باطراد. |
Para impulsar el crecimiento económico y eliminar la pobreza se requiere una estabilidad política y económica. | UN | ويلزم استقرار سياسي واقتصادي لتحقيق النمو الاقتصادي والتغلب على الفقر. |
Durante el período de que se informa, Côte d ' Ivoire ha logrado notables progresos hacia la estabilidad política, social y económica. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا نحو تحقيق استقرار سياسي واجتماعي واقتصادي. |
Actualmente, el país está disfrutando de un período inusual de estabilidad política que ayuda a estimular el crecimiento económico. | UN | ويشهد البلد حالياً فترة استقرار سياسي كبير تساعد على دفع النمو الاقتصادي. |
No hay inestabilidad política ni intranquilidad social. | UN | فليس هناك عدم استقرار سياسي أو اضطراب اجتماعي. |
En este contexto, nuestro planeta jamás disfrutará de una paz duradera mientras persistan la miseria y la pobreza, que no solamente afectan la calidad de la vida humana, sino que constituyen un factor de inestabilidad política. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن أن يتأكد عالمنا أبدا من دوام السلام طالما هناك عوز وفقر، اﻷمر الذي لا يؤثر على نوعية حياة اﻹنسان فحسب بل ويسبب أيضا عدم استقرار سياسي. |
En el pasado, los mecanismos tradicionales condujeron a una pobreza abismal y a la inestabilidad política. | UN | وقد أدت الآليات التقليدية في الماضي إلى فقر مدقع وعدم استقرار سياسي. |
inestabilidad política tras el asesinato del Primer Ministro serbio | UN | عدم استقرار سياسي أعقب اغتيال رئيس الوزراء الصربي |
Si el Gobierno fracasa en estos empeños, podría surgir inestabilidad política y de seguridad. | UN | وإذا فشلت الحكومة في هذه المساعي فأن ذلك سيؤدي إلى عدم استقرار سياسي وأمني. |
18.3 La inestabilidad política y la falta de reformas estructurales adecuadas influyen en los resultados económicos de los países de la región. | UN | 18-3 ومن شأن عدم وجود استقرار سياسي ونقص في الإصلاحات الهيكلية الملائمة أن يؤثر على الأداء الاقتصادي لبلدان المنطقة. |