En más de 60 países se han realizado encuestas y estudios sobre cuestiones relativas a las migraciones que afectan a los niños y los adolescentes. | UN | وعلى المستوى القطري، أجريت في أكثر من 60 بلدا استقصاءات ودراسات عن مسائل الهجرة التي تؤثر في الأطفال والمراهقين. |
La Comisión realizaba encuestas y estudios periódicamente para evaluar las repercusiones de sus actividades de capacitación. | UN | وتجري اللجنة استقصاءات ودراسات دورية لتقييم أثر التدريبات التي قدّمتها. |
La comisión de la administración pública también realizaba encuestas y estudios periódicamente para evaluar las repercusiones de sus actividades de capacitación. | UN | وتُجري اللجنة استقصاءات ودراسات دورية لتقييم أثر دوراتها التدريبية. |
Se han iniciado encuestas y estudios preliminares en los tres primeros ámbitos para delimitar las necesidades de formación y de otro tipo a las que deberán subvenir los programas concretos. | UN | وقد شرع في إجراء استقصاءات ودراسات أولية في المجالات الثلاثة اﻷولى من أجل تحديد احتياجات التدريب والاحتياجات اﻷخرى التي ستوضع من أجلها برامج محددة. |
Asimismo, en Sudáfrica se realizan actualmente numerosos estudios y encuestas para crear perfiles de salud y evaluar y analizar la salud en general y la de las mujeres en particular. | UN | وبالمثل، تجري جنوب أفريقيا الآن استقصاءات ودراسات عديدة عن الوضع الصحي لتقييم وتحليل الصحة بشكل عام وصحة المرأة بشكل خاص. |
Durante el proceso de elaboración del proyecto de ley sobre prevención y lucha contra la violencia en el hogar, los órganos competentes hicieron encuestas y estudios que proporcionaron mucha información sobre las formas, las fuentes y las manifestaciones de ese tipo de violencia. | UN | وقد أجرت الهيئات المختصة، خلال عملية وضع مشروع قانون بشأن منع ومراقبة العنف المنزلي، استقصاءات ودراسات موسعة نتجت عنها كمية هائلة من المعلومات عن أشكال العنف المنزلي ومصادره ومظاهره. |
202. Las encuestas y estudios realizados por el Instituto Nacional de Estadística u otros organismos, actividades llevadas a cabo para desglosar los datos por sexo. | UN | 202- وأجريت استقصاءات ودراسات من قبل المعهد الوطني للإحصاء أو وكالات أخرى في مسعى لفرز وتصنيف البيانات حسب نوع الجنس. |
El Canadá también llevó a cabo encuestas y estudios científicos en 2009 para precisar las características del Orphan Knoll, un monte marino cerrado a la pesca por la NAFO. | UN | وقد أجرت كندا استقصاءات ودراسات علمية في عام 2009 للوقوف على خصائص أورفان نول وهو تلّ بحري أغلقته المنظمة المذكورة أعلاه. |
Deberían llevarse a cabo encuestas y estudios para determinar el grado y los efectos de la violencia contra la mujer, sobre todo de la violencia doméstica, aun en los casos en que no se denunciara, y tomar medidas de conformidad con la recomendación general 19. | UN | ٢٢٢ - ورأت اللجنة أنه ينبغي إجراء استقصاءات ودراسات لتحديد درجة وتأثير العنف الذي يمارس ضد المرأة، ولا سيما العنــف العائلي، حتى في حـــال عدم اﻹبلاغ. كما ينبغي اتخاذ خطوات وفقا للتوصية العامة ١٩. |
222. Deberían llevarse a cabo encuestas y estudios para determinar el grado y los efectos de la violencia contra la mujer, sobre todo de la violencia doméstica, aun en los casos en que no se denunciara, y tomar medidas de conformidad con la recomendación general 19. | UN | ٢٢٢ - ورأت اللجنة أنه ينبغي إجراء استقصاءات ودراسات لتحديد درجة وتأثير العنف الذي يمارس ضد المرأة، ولا سيما العنــف العائلي، حتى في حـــال عدم الابلاغ. كما ينبغي اتخاذ خطوات وفقا للتوصية العامة ١٩. |
222. Deberían llevarse a cabo encuestas y estudios para determinar el grado y los efectos de la violencia contra la mujer, sobre todo de la violencia doméstica, aun en los casos en que no se denunciara, y tomar medidas de conformidad con la recomendación general 19. | UN | ٢٢٢- ورأت اللجنة أنه ينبغي إجراء استقصاءات ودراسات لتحديد درجة وتأثير العنف الذي يمارس ضد المرأة، ولا سيما العنــف العائلي، حتى في حـــال عدم الابلاغ. كما ينبغي اتخاذ خطوات وفقا للتوصية العامة ١٩. |
En 2005, con el fin de elaborar un método eficaz para el estudio de los efectos de las políticas y medidas en la promoción de la igualdad entre los géneros, el Comité de Especialistas llevó a cabo una serie de encuestas y estudios monográficos sobre prefecturas y ciudades designadas por el gobierno y presentó sus conclusiones al Consejo para la Igualdad de Género. | UN | وفي عام 2005 أجرت اللجنة المتخصصة استقصاءات ودراسات حالة بشأن المحافظات والمدن التي تعينها الحكومة، بغية استنباط طريقة فعالة لدراسة آثار السياسات والتدابير الرامية على تعزيز المساواة بين الجنسين، وأحالت نتائجها إلى مجلس المساواة بين الجنسين. |
68. La UNODC también continuó prestando apoyo técnico a los países que realizan encuestas y estudios sobre diversas cuestiones relacionadas con la delincuencia, como la corrupción, la victimización por delitos, el acceso a la justicia y la accesibilidad de las armas de fuego. | UN | 68- وواصل المكتب أيضا توفير الدعم التقني للبلدان التي تنفذ استقصاءات ودراسات حول عدد من مسائل الجريمة، بما في ذلك عن الفساد، والإيذاء الإجرامي، وإمكانية الوصول إلى العدالة، وإمكانية الحصول على الأسلحة النارية. |
b) Lleve a cabo encuestas y estudios sobre el alcance y las causas profundas de la mortalidad materna en todo el país, y utilice sus conclusiones para elaborar y ejecutar programas integrales de lucha contra la mortalidad materna; | UN | (ب) إجراء استقصاءات ودراسات عن نطاق الوفيات النفاسية وأسبابها الجذرية في كل أرجاء البلد، واستخدام الاستنتاجات لوضع برامج شاملة وتنفيذها بغية التصدي للوفيات النفاسية؛ |
13. La UNODC continuó prestando apoyo técnico a los países que realizan encuestas y estudios sobre diversas cuestiones relacionadas con la delincuencia, como la corrupción, la victimización por delitos, el acceso a la justicia y la accesibilidad de las armas de fuego. | UN | 13- وواصل المكتب تقديم الدعم التقني للبلدان التي تُجري استقصاءات ودراسات بشأن عدد من المسائل المتعلقة بالجريمة، بما فيها الفساد والإيذاء الإجرامي وتَيسُّر الوصول إلى العدالة وميسورية الحصول على الأسلحة النارية. |
2. Durante el periodo 2001-2002, el Centro de Investigación para la Igualdad de Género (K.E.TH.I.), institución dependiente de la Secretaría General para la Igualdad de Género del Ministerio del Interior, Administración Pública y Descentralización, llevó a cabo encuestas y estudios sobre la cuestión. | UN | 2 - خلال الفترة الزمنية 2001/2002 أجرى مركز بحوث مساواة الجنسين (كيثي) وهو مؤسسة تشرف عليها الأمانة العامة المعنيَّة بالمساواة بين الجنسين بوزارة الداخلية والإدارة العامة واللامركزية، استقصاءات ودراسات في هذا المجال. |
Gracias a ello, los datos sobre el uso indebido de drogas son ahora más completos y uniformes; ha mejorado la calidad de la base de información sobre la situación al respecto en las regiones que reciben asistencia directa del Programa Mundial de Evaluación; y más de 70 países han recibido asistencia para encuestas y estudios. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت البيانات الخاصة بتعاطي المخدرات أوفى وأكثر توحيدا، وتحسنت قاعدة المعلومات عن حالة تعاطي المخدرات في المناطق التي تتلقى المساعدة مباشرة من البرنامج التقييمي العالمي،() وتلقى أكثر من 70 بلدا المساعدة لإجراء استقصاءات ودراسات. |
181. Aunque relativamente pocos países tienen datos completos sobre la medida de la desigualdad entre la mujer y el hombre en el acceso a los recursos terrestres, encuestas y estudios en pequeña escala realizados en muchas partes del mundo indican que la desigualdad por razón del género es sustancial (Grown y otros, 2005; Deere y Leon, 2001; Agarwal, 1994). | UN | 181 - وبرغم أن عدداً قليلاً نسبياً من الدول هو الذي يوفر بيانات شاملة عن حجم اللامساواة الحاصلة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بسُبل الحصول والسيطرة على الموارد من الأرض، فإن استقصاءات ودراسات محدودة تمت في كثير من أجزاء العالم وتشير إلى أن عدم المساواة بين الجنسين أمر واسع النطاق (غراون وآخرون، 2005؛ ديري وليون، 2001؛ أغروال، 1994). |
La Comisión pidió a la Secretaría que emprendiera estudios y organizara encuestas sobre la contribución aportada por las actividades y normas de la CNUDMI al desarrollo del comercio y a la promoción del estado de derecho en colaboración con el Banco Mundial y otras organizaciones asociadas que dispongan de servicios de investigación adecuados en estos temas. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستهل استقصاءات ودراسات للوقوف على ما للمعايير التي تضعها الأونسيترال والأنشطة التي تضطلع بها من أثر في مجالي سيادة القانون والتنمية، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المنظمات الشريكة التي لديها قدرات البحث المطلوبة في هذين المجالين. |
336. La Comisión pidió a la Secretaría que emprendiera estudios y organizara encuestas sobre la contribución aportada por las actividades y normas de la CNUDMI al desarrollo del comercio y a la promoción del estado de derecho en colaboración con el Banco Mundial y otras organizaciones asociadas que dispongan de servicios de investigación adecuados en estos temas. | UN | 336- وطلبت اللجنة من الأمانة أن تستهل استقصاءات ودراسات للوقوف على ما للمعايير التي تضعها الأونسيترال والأنشطة التي تضطلع بها من أثر في مجالي سيادة القانون والتنمية، وذلك بالتعاون مع البنك الدولي وغيره من المنظمات الشريكة التي لديها قدرات البحث المطلوبة في هذين المجالين. |