"استقصاء وطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una encuesta nacional
        
    • estudio nacional
        
    • una investigación nacional
        
    • Encuesta nacional sobre
        
    En el Perú se efectuó una encuesta nacional de hogares sobre el mismo tema. UN وفي بيرو، استهل استقصاء وطني حول تعاطي المخدرات في أوساط الأسر المعيشية.
    Sírvase indicar si hay planes para efectuar una encuesta nacional entre la población a fin de evaluar la magnitud de la violencia contra la mujer. UN يرجى الإشارة فيما إذا كانت هناك خطط لإجراء استقصاء وطني بين السكان لتقييم مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    :: El Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer está realizando la compilación de las cooperativas viables de mujeres mediante una encuesta nacional. UN :: عملية تجميع التعاونيات القائمة المعنية بالمرأة من خلال استقصاء وطني في عملية مستمرة تضطلع بها الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة
    Un país como Colombia, que antaño estuvo a la vanguardia de los sistemas de vigilancia del uso indebido de drogas en la región, no ha realizado un estudio nacional amplio desde 1996, si bien los estudios parciales indican la existencia de un problema grave de abuso de drogas. UN فكولومبيا، التي كانت في وقت ما رائدة إقليمية في مجال نظم رصد تعاطي المخدرات، لم تقم منذ عام 1996 بإجراء استقصاء وطني رغم أنّ الدراسات الجزئية تفيد بوجود مشكلة خطيرة ومتصاعدة في مجال تعاطي المخدرات.
    6.1 Se ruega indicar si está previsto realizar un estudio nacional de población con el fin de evaluar la magnitud de la violencia contra la mujer. UN 6-1 يرجى الإشارة إلى أي خطط قائمة لإجراء استقصاء وطني بين السكان لتقييم مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    En el mismo sentido, se iniciará una investigación nacional a fin de determinar la prevalencia de los actos de violencia en razón del género. UN وفي الوقت ذاته، سوف يجرى استقصاء وطني لمعرفة مدى انتشار العنف القائم على نوع الجنس.
    En una encuesta nacional se determinó que mas del 60% de las agricultoras de Nuevo Brunswick habían asistido a cursos de administración de empresas. UN وقد وجد استقصاء وطني أن ما يزيد عن ٦٠ في المائة من نساء المزارع في نيوبرانزويك قد التحقن بدورات دراسية عن تنظيم اﻷعمال التجارية.
    El Comité insta al Gobierno a que realice una encuesta nacional sobre el alcance de la violencia contra la mujer, incluso la mujer de las zonas rurales. UN 345- وتحث اللجنة الحكومة على إجراء استقصاء وطني عن مدى العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف ضد الريفيات.
    Salud Reproductiva y Migración Nicaragüense en Costa Rica 1999-2000: Resultados de una encuesta nacional de Salud Reproductiva. UN الصحة الإنجابية والهجرة النيكاراغوية في كوستاريكا 1999-2000: نتائج استقصاء وطني للحصة الإنجابية.
    13. La Encuesta de salud comunitaria del Canadá es una encuesta nacional que mide la inseguridad alimentaria en los hogares, puesto que no existe ninguna encuesta que mida la malnutrición. UN 13- الدراسة الاستقصائية الكندية لصحة المجتمع المحلي هي استقصاء وطني يقيس انعدام الأمن الغذائي داخل الأسر، حيث لا توجد استطلاعات أو دراسات استقصائية تقيس نقص التغذية.
    149. En junio de 1993 se inició una encuesta nacional sobre la mortalidad materna, que no finalizará hasta junio de 1994. UN ٩٤١ - وبدأ في حزيران/يونيه ٣٩٩١ استقصاء وطني حول وفيات اﻷمهات ولا يزال هذا الاستقصاء جارياً )حتى حزيران/يونيه ٤٩٩١(.
    En ese marco, en enero de 1995 se realizó una encuesta nacional, cuyos resultados pueden compararse con los de la más reciente encuesta nacional, realizada por el Instituto Nacional de Salud e Investigación Médica (INSERM) en 1981. UN وفي هذا اﻹطار، جرى استقصاء وطني في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ وكانت نتائجه مشابهة لنتائج الاستقصاء الوطني اﻷخير الذي أجراه المعهد الوطني للصحة والبحوث الطبية في عام ١٩٨١.
    En 1995, según una encuesta nacional de población y empleo, el desempleo era del 16 al 22,9% en las zonas urbanas y del 8,5% en las rurales. UN وفي عام 1995، أفاد استقصاء وطني أُجري عن السكان والعمالة بأن نسبة البطالة بلغت 16 في المائة - 22.9 في المائة في المناطق الحضرية و8.5 في المائة في المناطق الريفية.
    El UNICEF también ha proporcionado apoyo financiero y técnico para realizar una encuesta nacional en Nigeria sobre prácticas tradicionales perniciosas y apoyará la realización de una encuesta de referencia en el Sudán para crear una base de datos sobre la prevalencia y las clases de mutilación genital de la mujer, así como las actitudes ante esta práctica. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم المالي والتقني لإجراء استقصاء وطني عن الممارسات التقليدية الضارة في نيجيريا. وستقدم الدعم لإجراء استقصاء أساسي في السودان سيمكن من وضع قاعدة بيانات بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وأنواعه والمواقف التي تتخذ إزاءه.
    a) Emprenda una encuesta nacional sobre las causas y el alcance de la mano de obra infantil con miras a adoptar y aplicar un plan de acción nacional para impedir el trabajo infantil y luchar contra él; UN (أ) إجراء استقصاء وطني حول أسباب عمل الأطفال ونطاقه بهدف اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع عمل الأطفال ومكافحته؛
    En el plano de la salud, la representante mencionó que en 2003 el Estado elaboró y aprobó una política nacional en materia de salud reproductiva y que se estaba llevando a cabo una encuesta nacional sobre la disponibilidad y utilización de los servicios obstétricos de urgencia. UN 218 - وعلى الصعيد الصحي، ذكرت أن الدولة وضعـت وانتهجـت في عام 2003 سياسة وطنية في مجال الصحة الإنجابية، وأنها بصدد إجراء استقصاء وطني بشأن توافر فرص الرعاية الطارئة في التوليد، ومدى الاستفادة منها.
    46. Para abordar la tarea de dar a conocer la Ley de capacidad jurídica de los cónyuges de 2006, el Gobierno ha previsto realizar una encuesta nacional sobre la labor de difusión que se está llevando a cabo. UN 46- سعياً إلى مجابهة صعوبة نشر قانون الأهلية القانونية للمتزوجين لعام 2006، تزمع الحكومة إجراء استقصاء وطني بشأن عملية النشر الجارية.
    Entre las actividades fundamentales, cabe mencionar la realización de un estudio nacional sobre la mutilación genital femenina, que informará respecto de las futuras actividades sobre la práctica. UN ومن بين الأنشطة الرئيسية إجراء استقصاء وطني عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ينتظر أن يوجه الأنشطة المستقبلية بشأن الممارسة.
    La WLB citó el más reciente estudio nacional de la fuerza de trabajo, según el cual los trabajadores del sector no estructurado representaban en la actualidad el 76% del total de la población ocupada. UN واستشهد المكتب بآخر استقصاء وطني للقوة العاملة الذي يشير إلى أن العاملين في القطاع غير الرسمي يشكلون الآن 76 في المائة من إجمالي السكان العاملين.
    178. Es difícil conocer la extensión de este virus en Angola por falta de una investigación nacional sobre la seroprevalencia. UN 178- يعوق معرفة مدى انتشار هذا الفيروس في أنغولا عدم وجود استقصاء وطني لمعدلات الإصابة به.
    En Myanmar, el UNFPA financió la primera Encuesta nacional sobre los problemas de salud reproductiva de los adolescentes. UN وفي ميانمار، مول الصندوق أول استقصاء وطني من نوعه يجري بشأن قضايا الصحة الإنجابية للمراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus