"استقصائية عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • encuestas sobre
        
    • una encuesta sobre
        
    • encuestas de
        
    • encuestas por
        
    • una encuesta de
        
    • sondeos sobre
        
    • estudios sobre
        
    Además, han mejorado los servicios a las mujeres maltratadas y se han realizado encuestas sobre las repercusiones de la violencia en la familia. UN وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة.
    Los planes para el desarrollo ulterior del sitio incluyen la publicación de datos de encuestas sobre el empleo del tiempo. UN وتتضمن خطط مواصلة تطوير الموقع نشر بيانات استقصائية عن استخدام الوقت.
    :: Publicaciones y encuestas sobre la mujer en la gestión y enlaces con sitios Web conexos UN :: منشورات ودراسات استقصائية عن المرأة في مجال الإدارة ووصلات لمواقع الشبكات ذات الصلة بالموضوع.
    :: Realización de una encuesta sobre guarderías por el Consejo Asesor Nacional de Empleo de la Mujer, en 1999 UN :: قيام المجلس الاستشاري الوطني المعني بتوظيف المرأة بدراسة استقصائية عن رعاية الطفل، في عام 1999
    Realizó también una encuesta sobre el estado de la vegetación en el noreste de Libia. UN كما قامت المنظمة بدراسة استقصائية عن حالة الغطاء النباتي في شمال شرقي ليبيا.
    También se están organizando encuestas de hogares y de la fuerza de trabajo. UN ومن المقرر إجراء دراسات استقصائية عن اﻷسر المعيشية والقوى العاملة.
    Unos 50 países, principalmente desarrollados y emergentes, han realizado encuestas sobre la utilización de la Internet por las personas físicas. UN وقد أجرى خمسون بلداً من البلدان المتقدمة والبلدان الناشئة دراسات استقصائية عن مستعملي الإنترنت لديها.
    encuestas sobre el empleo del tiempo como parte de los programas de encuestas nacionales y reunión de datos estadísticos, desglosados por sexo, relativos al tiempo empleado en actividades en el hogar y en el mercado de trabajo UN إجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الإحصاءات المنزلية وجمع الإحصاءات المفصلة حسب نوع الجنس بشأن الوقت المستنفذ في الأنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء
    Y también se han identificado redes regionales que llevan a cabo encuestas sobre los resultados de la enseñanza. UN وحُددت أيضا شبكات إقليمية تجري دراسات استقصائية عن نتائج التعليم.
    Esto indica la necesidad de efectuar encuestas sobre la utilización del tiempo y deducir conclusiones. UN ويشير هذا إلى ضرورة إجراء دراسات استقصائية عن استخدام الوقت واستخلاص النتائج.
    El Gobierno de la prefectura de Hokkaido ha llevado a cabo seis encuestas sobre las condiciones de vida del pueblo Ainu. UN وقد أجرت حكومة محافظة هوكايدو ست دراسات استقصائية عن الأوضاع المعيشية لشعب الآينو.
    También se observan importantes avances en cuanto a la implementación de mediciones sobre el uso del tiempo; a partir de 2001, se han llevado a cabo 18 encuestas sobre el uso del tiempo. UN وأُحرز أيضا تقدم كبير في تنفيذ قياسات استخدام الوقت؛ ومنذ عام 2001، أجريت 18 دراسة استقصائية عن استخدام الوقت.
    :: Realización de encuestas sobre la calidad de la atención médica UN :: إجراء دراسات استقصائية عن جودة الرعاية الصحية
    Desde 1963 se viene realizando cada cinco años una encuesta sobre población y salud. UN ومنذ عام 1963 تجرى كل 5 سنوات دراسة استقصائية عن السكان والصحة.
    Por tanto, en 2003 se llevó a cabo una encuesta sobre las cuestiones de género que volverá a realizarse próximamente. UN ولذا، أجريت دراسة استقصائية عن التمايز بين الجنسين في عام 2003، وستجرى مرة أخرى في المستقبل القريب.
    Además, el FNUAP realizó una encuesta sobre actividades de mutilación genital femenina a escala de los países. UN كما أجرى الصندوق دراسة استقصائية عن أنشطة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على الصعيد القطري.
    Hasta ahora se han recibido las respuestas de 112 oficinas de los países a una encuesta sobre servicios comunes, que se están analizando. UN ووردت فــي هــذا التاريــخ دراســـة استقصائية عن الخدمات المشتركة من ١١٢ مكتبا قطريا، ويجري اﻵن تحليلها.
    El sistema puede incluir datos de referencia y encuestas de usuarios. UN ويمكن أن يتضمن النظام معايير للمقارنة ودراسات استقصائية عن المستعملين.
    Análogamente, la capacidad de ejecutar encuestas de victimización varía de un país a otro y de una región a otra. UN 10 - وبالمثل، فإن قدرة البلدان على إجراء دراسات استقصائية عن الإيذاء تختلف فيما بين البلدان والأقاليم.
    y videocintas Cuestionarios y encuestas por correo UN عمل استبيانات ودراسات استقصائية عن طريق البريد
    En el sector alimentario, el Gobierno del Iraq ha dado permiso para que el UNICEF realice una encuesta de nutrición. UN وفي قطاع اﻷغذية، أذن العراق اﻵن بإجراء دراسة استقصائية عن التغذية تضطلع بها منظمة اليونيسيف.
    En Tailandia, entre otras cosas, el UNFPA ha actualizado la información sobre el VIH y las enfermedades de transmisión sexual en los entornos de trabajo sexual y ha realizado sondeos sobre la salud sexual y reproductiva y los trabajadores del sexo. UN وفي تايلاند، استكمل الصندوق، من جملة مسائل أخرى، المعلومات المتعلقة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبالفيروس في مجالات الاشتغال بالجنس، وأجرى دراسات استقصائية عن الصحة الجنسية والإنجابية والمشتغلين بالجنس.
    Se prestó también asistencia a la Fiscalía General para la realización de estudios sobre corrupción y exámenes legislativos. UN وتلقّى مكتب المدَّعي العام أيضا الدعم بشأن إجراء دراسات استقصائية عن الفساد وعمليات استعراض للتشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus