Al recobrar Estonia su independencia, estableció la misma duración de 12 años para la enseñanza secundaria estonia y para la rusa. | UN | وعندما استعادت أستونيا استقلالها تبنت مدة التدريس ذاتها، أي ١٢ سنة، في التعليم الثانوي الاستوني والروسي على السواء. |
su independencia debería permitirle contribuir en gran medida a aumentar la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de la | UN | وأوضح أن استقلالها يجب أن يمكنها من اﻹسهام بقوة في تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي للمنظمة. |
Durante los cuatro años de su independencia, la República de Macedonia enfrentó muchos desafíos. | UN | لقد واجهت جمهورية مقدونيا الكثير من التحديات خلال السنوات اﻷربع منذ استقلالها. |
El año próximo Filipinas conmemorará el centenario de la proclamación de su independencia. | UN | ستحتفل الفلبين في السنة المقبلة بذكرى مرور قرن على إعلان استقلالها. |
Ese objetivo podría aplicarse en Timor Oriental cuando se logre su independencia plena. | UN | ومن الممكن تبني هذا الهدف في تيمور الشرقية بعد استقلالها التام. |
La Comisión de Derechos Humanos puede presentar su informe directamente al Parlamento, y ello subraya su independencia del Gobierno. | UN | وأضافت أن لجنة حقوق الإنسان يمكنها تقديم تقريرها مباشرة إلى البرلمان، وبذا تؤكد استقلالها عن الحكومة. |
El Estado de Eritrea lo ha sufrido desde su independencia oficial, en 1993, como país más joven de África. | UN | فقد عانت منه دولة إريتريا منذ استقلالها رسميا، عام 1993، بوصفها أحدث البلدان عهدا في أفريقيا. |
Sin embargo, al mismo tiempo, la ONUDI debe mantener su independencia y su identidad distintiva. | UN | لكن اليونيدو ينبغي لها في الوقت نفسه أن تحافظ على استقلالها وهويتها المتميّزة. |
Ello sería una contribución adicional al mantenimiento de su independencia y autonomía, como se aconseja en los Principios Básicos. | UN | وسيساعد ذلك أيضاً على أن تصون المهنة استقلالها وذاتية إدارتها وفقاً لما تنص عليه المبادئ الأساسية. |
La campaña de odio contra Zimbabwe está orientada a amenazar su independencia, su soberanía y su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وكذلك تهدف الحملة الحاقدة التي تُشن ضد زمبابوي إلى تهديد استقلالها وسيادتها وحقها غير القابل للتصرف في تقرير مصيرها. |
Las Nuevas Hébridas pasaron a llamarse Vanuatu tras su independencia en 1980. | UN | وأصبحت نيو هبريد تُعرف باسم فانواتو بعد استقلالها عام 1980. |
En este día especial, la República de Armenia también celebra su independencia. | UN | وفي هذا اليوم المتميز، تحتفل جمهورية أرمينيا أيضا بعيد استقلالها. |
No acepta contribuciones ni subvenciones gubernamentales con el fin de conservar su independencia política. | UN | ولا تقبل المنظمة مساهمات أو إعانات حكومية بغية الحفاظ على استقلالها السياسي. |
También recordó que en 1975, tras haber estado 400 años bajo el dominio portugués, había declarado unilateralmente su independencia. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنها أعلنت استقلالها بشكل أحادي، عام 1975، بعد 400 سنة من الحكم البرتغالي. |
Desde su independencia, Uzbekistán ha realizado esfuerzos significativos para diversificar su producción agrícola. | UN | بذلت أوزبكستان منذ أن نالت استقلالها جهوداً كبيرة لتنويع إنتاجها الزراعي. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para enviar un cálido saludo a Panamá por haber cumplido ayer 100 años de vida independiente. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن أحر التهانئ لبنما بمناسبة احتفالها بمرور 100 عام على استقلالها. |
Sin embargo, en realidad el grado de independencia de una organización no gubernamental puede variar y, en general no está garantizado por ley. | UN | غير أن درجة استقلال أي منظمة غير حكومية يمكن في الواقع أن يختلف، وبشكل عام فإن استقلالها غير مضمون قانوناً. |
En la legislación promulgada se han incluido disposiciones que garantizan la independencia de investigación y operativa de esos organismos. | UN | وهي مدرجة أعلاه بشكل مفصّل، وقد تضمّنت نصوصها التشريعية أحكاماً لضمان استقلالها من الناحيتين الاستجوابية والعملياتية. |
Su credibilidad se deriva de su autonomía. | UN | هذا وتنبع مصداقيتها من استقلالها الذاتي. |
Uzbekistán se independizó a fines de la guerra fría. | UN | لقد حصلت أوزبكستان على استقلالها بعد نهاية الحرب الباردة. |
Tenemos conexiones en las Colonias Exteriores, las que recientemente se declararon independientes. | Open Subtitles | لدينا إتصالات في المستعمرات الخارجية تلك التي أعلنت استقلالها مؤخراً |
El conjunto de las políticas públicas deben contemplar el fortalecimiento y la autonomía de las familias para que sean éstas las que garanticen los derechos de sus miembros. | UN | ويجب أن تنظر السياسات العامة في تعزيز دور الأسرة وحماية استقلالها حتى تستطيع صيانة حقوق أفرادها. |