Se garantiza la independencia del poder judicial y la Corte Suprema. | UN | وتم ضمان استقلالية السلطة القضائية والمحكمة العليا. |
El sistema creado de selección y nombramiento del personal judicial garantiza la independencia del poder judicial y la objetividad en el nombramiento de los jueces. | UN | ويضمن النظام الذي استُحدث لاختيار وتعيين الموظفين القضائيين استقلالية السلطة القضائية وموضوعية التعيين في وظائف القضاة. |
:: Mejora de la capacidad de la Comisión de la Magistratura para asegurar la independencia del poder judicial | UN | :: تعزيز قدرة لجنة الخدمات القضائية على ضمان استقلالية السلطة القضائية |
i) Implantar la independencia de la judicatura y del Ministerio Fiscal; | UN | `١` تعزيز استقلالية السلطة القضائية والنيابة العامة؛ |
La Constitución del Territorio establece la separación de los poderes ejecutivo y legislativo y un poder judicial independiente. | UN | 4 - وينص دستور الإقليم على الفصل بين السلطتين التنفيذية والتشريعية وعلى استقلالية السلطة القضائية. |
Todos los elementos señalados garantizan la independencia del poder judicial y la correcta Administración de Justicia. | UN | وتضمن جميع هذه العناصر المذكورة استقلالية السلطة القضائية وإقامة العدل على الوجه الصحيح. |
Como garante de la independencia del poder judicial preside el Consejo Superior de la Magistratura. | UN | ويرأس المجلس الأعلى للقضاء بوصفه حامي استقلالية السلطة القضائية. |
El artículo 77 de la Constitución de la República de Kazajstán proclama la independencia del poder judicial. | UN | وقد تم في المادة 77 من دستور جمهورية كازاخستان إعلان استقلالية السلطة القضائية. |
Ello puede incluir esclarecer las oportunidades de recurso legal para las posibles víctimas, crear capacidad entre el personal judicial o fortalecer la independencia del poder judicial. | UN | وقد تشمل هذه الآليات توضيح الفرص المتاحة للتعويض القانوني للضحايا المحتملين، أو بناء قدرات أفراد سلك القضاء، أو تعزيز استقلالية السلطة القضائية. |
Sin embargo, la Conferencia no aprobó recomendaciones para garantizar la independencia del poder judicial. | UN | غير أن المؤتمر لم ينجح في اعتماد التوصيات التي تضمن استقلالية السلطة القضائية. |
116. La Relatora Especial tiene conocimiento de la posible adopción de ciertas medidas que podrían ser indicio de un debilitamiento de la independencia del poder judicial en Croacia. | UN | ٦١١- وقد أُبلغت المقررة الخاصة بتدابير محتملة قد تكون مؤشراً على إضعاف استقلالية السلطة القضائية في كرواتيا. |
9. La Constitución consagra la independencia del poder judicial en su artículo 138. | UN | 9- وينص الدستور في مادته 138 على استقلالية السلطة القضائية. |
Con respecto a la penúltima oración, cree que en algunas circunstancias los medios de información pueden ejercer una influencia indebida y socavar la independencia del poder judicial. | UN | وفيما يتعلق بالجملة قبل الأخيرة، أعرب عن اعتقاده أنه يمكن في بعض الحالات أن تمارس وسائط الإعلام تأثيرا لا مسوغ له قد يُقَوّض استقلالية السلطة القضائية. |
La Sra. Palm acoge con beneplácito esta decisión, ya que la lectura del informe y las informaciones de que dispone el Comité muestran que la independencia del poder judicial aún está lejos de ser una realidad en Ucrania. | UN | وقد رحبت السيدة بالم بهذا الإجراء، وذلك لأن قراءة التقرير والمعلومات التي بحوزة اللجنة تبين أن استقلالية السلطة القضائية لا تزال بعيدة عن أن تكون حقيقة ملموسة في أوكرانيا. |
El Sr. Glélé Ahanhanzo, apoyado por la Sra. Chanet y el Sr. Amor, señala que el proyecto de observación general no se refiere a la cuestión esencial de quién es responsable de garantizar la independencia del poder judicial. | UN | 62 - السيد غليلي أهانانزو: يؤيده في ذلك السيدة شانيه والسيد عمر، أشار إلى أن مشروع التعليق العام لم يتناول المسألة الجوهرية المتمثلة في تحديد الجهة المسؤولة عن ضمان استقلالية السلطة القضائية. |
En efecto, después de reafirmarse en su preámbulo la adopción por el Senegal de la separación y el equilibrio de poderes, en el artículo 88 de la Constitución se proclama solemnemente la independencia del poder judicial respecto a los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | وبالفعل، فبعد أن أكد الدستور في ديباجته تمسك السنغال بنظام فصل السلطات وإقامة التوازن فيما بينها، ينص في مادته 88 على استقلالية السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Asimismo, es necesario que se reglamente la forma de elección de los magistrados. El sistema actual da lugar a interferencias externas y está altamente politizado, lo que tiene un impacto negativo en la independencia del poder judicial. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي تنظيم عملية انتقاء القضاة. فالنظام الحالي يفسح المجال للتدخلات الخارجية ويغلب عليه طابع التسييس، مما يخلّف أثراً سلبياً على استقلالية السلطة القضائية. |
Reforzar la independencia del poder judicial (Brasil); | UN | 98-25- تعزيز استقلالية السلطة القضائية (البرازيل)؛ |
6. la independencia de la judicatura deberá ser garantizada por el Estado y proclamada por la Constitución o la legislación del país. | UN | 6- استقلالية السلطة القضائية ينبغي أن تكفلها الدولة وأن ينص عليها دستور البلد أو قوانينه. |
La Constitución del Territorio establece la separación de los poderes ejecutivo y legislativo y un poder judicial independiente. | UN | 3 - وينص دستور الإقليم على الفصل بين السلطتين التنفيذية والتشريعية وعلى استقلالية السلطة القضائية. |
En esa desprotección e impotencia se traduce en concreto la falta de independencia del poder judicial en Guinea Ecuatorial. | UN | إن انعدام الحماية هذا وهذا الحرمان من الحق في الدفاع لأمثلة ملموسة على عدم استقلالية السلطة القضائية في غينيا الاستوائية. |
Dada la falta de independencia del sistema judicial del país, es difícil asegurar que se haya hecho justicia, tanto en la realidad como en apariencia. | UN | ونظرا لعدم استقلالية السلطة القضائية في البلد، فمن الصعب ضمان تحقيق العدالة وإظهارها بهذا المظهر. |