"استقلال القضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la independencia del poder judicial
        
    • la independencia de la judicatura
        
    • de la independencia judicial
        
    • la independencia de la justicia
        
    • de independencia judicial
        
    • poder judicial independiente
        
    • de independencia del poder judicial
        
    • la independencia de la magistratura
        
    • la independencia de los jueces
        
    • la independencia del sistema judicial
        
    • la independencia de los magistrados
        
    • a la independencia judicial
        
    • la independencia y la
        
    • la independencia de los tribunales
        
    • judicatura independiente
        
    El solo hecho de que la jueza lamente esa falta puede que no contribuya a imponer respeto por la independencia del poder judicial. UN إن مجرد الإعراب عن الأسف من جانب القاضية المعنية لسوء تصرفها هذا ربما لا يساعد على كفالة احترام استقلال القضاء.
    Por fin se celebró la Conferencia Nacional sobre la Justicia, pero no se aprobaron sus recomendaciones para fortalecer la independencia del poder judicial. UN فرغم عقد المؤتمر الوطني المعني بالعدالة في نهاية المطاف، لم يعتمد ما أصدره هذا المؤتمر من توصيات لتعزيز استقلال القضاء.
    En virtud del artículo 22 de esa Constitución quedaba garantizada la independencia del poder judicial. UN فالمادة ٢٢ من ذلك الدستور تضمن استقلال القضاء.
    El Representante Especial insta enérgicamente al Gobierno de Rwanda a que no escatime esfuerzos para asegurar y preservar la independencia de la judicatura. UN ويشجع الممثل الخاص بشدة حكومة رواندا على بذل جميع الجهود لضمان استقلال القضاء والمحافظة عليه.
    Más aún, hay retrocesos en el respeto de la independencia judicial y en la función protectora de los derechos humanos de los jueces. UN وما هو أسوأ من ذلك أيضا أن تقهقرا حصل في استقلال القضاء وفي دور القضاة بوصفهم الجهة الحامية لحقوق اﻹنسان.
    Se pidió en general información más completa sobre la aplicación de la Convención en los tribunales y la jurisprudencia que se había desarrollado al respecto y sobre la independencia del poder judicial. UN وطلبت بوجه عام معلومات كاملة عن تطبيق الاتفاقية في المحاكم والفقه القانوني الذي استقر نتيجة لذلك، وعن استقلال القضاء.
    Polonia disponía de un amplio sistema de garantías institucionales para salvaguardar el estado de derecho, basado en la independencia del poder judicial. UN وذكر أن لدى بولندا نظاما شاملا من الضمانات الدستورية تكفل حكم القانون القائم على أساس استقلال القضاء.
    En particular, es importante que se les den instrucciones para que respeten la independencia del poder judicial y se abstengan de actividades que puedan entorpecer la integridad del proceso judicial. UN ومن المهم، بصفة خاصة، توجيههم إلى احترام استقلال القضاء والامتناع عن أي أعمال قد تؤثر على نزاهة العملية القضائية.
    Al mismo tiempo, el principio de la independencia del poder judicial impone ciertas limitaciones a la Asamblea General al examinar el informe del Tribunal. UN في الوقت نفسه، مبدأ استقلال القضاء يفرض حدودا معينة على الجمعية العامة في نظرها لتقرير المحكمة.
    Acoge con beneplácito la abolición de la pena capital y las medidas que están adoptando las autoridades para garantizar la independencia del poder judicial y para armonizar la legislación de Mauricio con el Pacto. UN ورحب بإلغاء عقوبة اﻹعدام وبالخطوات التي اتخذتها السلطات لضمان استقلال القضاء واتساق تشريع موريشيوس مع العهد.
    La libertad de que goza la prensa para informar sobre los procedimientos penales y civiles, que son públicos, también contribuye al afianzamiento de la independencia del poder judicial. UN ومما يدعم استقلال القضاء عدم وجود قيود على قيام الصحافة بنقل وقائع النظر في الدعاوى الجنائية والمدنية.
    La independencia del poder judicial: una prioridad en la esfera de los derechos humanos UN استقلال القضاء: أولوية في مجال حقوق اﻹنسان ورقــة معلومــات أساسية
    El Relator Especial acoge con agrado esta decisión en la que, entre otras cosas, se afirma la independencia del poder judicial en lo que respecta al nombramiento de jueces. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا الحكم الذي أثبت أموراً منها استقلال القضاء بتعيين القضاة.
    La base de la independencia del poder judicial es que, al pronunciarse, el juez es libre de decidir de conformidad con su criterio y en función de las leyes existentes. UN ويعتمد جوهر استقلال القضاء على حرية القاضي الذي ينظر القضية في أن يبت فيها حسب تقديره وفي ضوء القانون القائم.
    La legislación garantiza la independencia de la judicatura y estipula las garantías y disposiciones relativas a los jueces. UN ويكفل القانون استقلال القضاء وضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    El Relator Especial considera que otorgar discreción absoluta al Presidente para nombrar y destituir a los jueces es incompatible con la independencia de la judicatura. UN ويرى المقرر الخاص أن تفويض الرئيس سلطة تقديرية مطلقة لتعيين القضاة وعزلهم لا يتفق مع مبدأ استقلال القضاء.
    El código tiene por objeto dar orientación a los jueces y crear una estructura para reglamentar la conducta judicial que sea compatible con los requisitos de la independencia de la judicatura. UN وتهدف هذه المدونة إلى توفير الارشاد للقضاة وإتاحة هيكل لتنظيم السلوك القضائي بما يتمشى مع متطلبات استقلال القضاء.
    Los funcionarios de esa Oficina elaboran en la actualidad un estudio sobre el estado de la independencia judicial en ambas entidades, con referencia especial al sistema de designación de jueces. UN ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة.
    La Constitución de Kuwait garantiza, en su artículo 163, la independencia de la justicia y toda injerencia en los asuntos sometidos al poder judicial está prohibida. UN ويضمن دستور الكويت استقلال القضاء بموجب المادة ٣٦١، كما يحظر التدخل في سير العدالة.
    En primer lugar, el requisito de independencia judicial sufre menoscabo con la repetida renovación del mandato de los magistrados ad litem. UN أولا، يُقوض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بصورة متكررة.
    Los tribunales de muchos países retencionistas no satisfacen las condiciones que exige un poder judicial independiente como lo establecen los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura de las Naciones Unidas. UN والمحاكم في العديد من البلدان التي تبقي على عقوبة الإعدام لا تستوفي معايير القضاء المستقل على النحو المبين في مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن استقلال القضاء.
    Al Representante Especial le preocupan los numerosos informes presentados sobre la falta de independencia del poder judicial. UN ويساور المقرر الخاص القلق إزاء ما تشير إليه تقارير عديدة من انعدام استقلال القضاء.
    Se celebró 1 reunión con el Presidente del Gobierno de Transición sobre la independencia de la magistratura y la necesidad de promulgar los decretos correspondientes UN اجتماع مع رئيس الحكومة الانتقالية بشأن استقلال القضاء والحاجة إلى إصدار ما يتفق مع ذلك من مراسيم
    La ley garantiza la independencia de los jueces y establece salvaguardias para la administración de justicia, en la que no se admite ninguna injerencia. UN ويكفل القانون استقلال القضاء ويبين ضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    Por tanto, mi delegación se complace al notar que el Centro de Derechos Humanos ha continuado sus esfuerzos para fortalecer las asociaciones locales de abogados y fomentar la independencia del sistema judicial en varias partes del mundo. UN ومن ثم، يسعد وفدي أن يلاحظ أن مركز حقوق الانسان يواصل الجهود التي يبذلها لتوطيد رابطات المحامين المحلية ولتشجيع استقلال القضاء في جميع أرجاء العالم.
    Esto se aplica en cada caso y es el fundamento de la independencia de los magistrados. UN وينطبق ذلك على كل قضية وهذا هو جوهر استقلال القضاء.
    La dirección de todos los órganos adoptará las medidas necesarias a este respecto, prestando especial atención a la independencia judicial. UN ويتخذ كبار المسؤولين الإداريـيـن الخطوات اللازمة بهذا الخصوص، مع مراعاة استقلال القضاء.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas adecuadas para garantizar y proteger, a todos los niveles, la independencia y la imparcialidad de los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الملائمة لضمان وحماية استقلال القضاء ونزاهته على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus