Si se cumplen las previsiones y se mantienen las tendencias actuales, no se alcanzarán los objetivos de Dakar. | UN | فأهداف داكار لن تتحقق إن كانت هذه التنبؤات دقيقة وإن استمرت الاتجاهات الحالية. |
Si se mantienen las tendencias recientes, los Tribunales llegarán a fin de año con saldos positivos. | UN | فإذا استمرت الاتجاهات الأخيرة، فإن المحكمتين ستختتمان السنة بأرصدة نقدية إيجابية. |
Si continúan las tendencias actuales, en el año 2025 dos de cada tres habitantes de nuestro planeta se encontrarán en esa situación. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن اثنين من كل ثلاثة أشخاص على كوكب الأرض سيعيشون في هذه الأحوال بحلول عام 2025. |
Si continúan las tendencias actuales, el mundo no alcanzará en casi 600 millones de personas el objetivo previsto. | UN | وأوضح أنه إذا استمرت الاتجاهات الحالية، فإن 600 مليون نسمة تقريباً سيظلوا محرومين من مرافق الصرف الصحي. |
De continuar las tendencias actuales de consumo de agua, para 2050 la escasez de agua afectará a casi 2.500 millones de personas. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية في استهلاك المياه، فإن ما يقارب 2.5 بليون نسمة سيعانون من نقص المياه بحلول عام 2050. |
Más bien, si persisten las tendencias actuales, es probable que empeore. | UN | بل إن من المحتمل أن يتدهور هذا الوضع إذا استمرت الاتجاهات الحالية. |
La mengua de los programas de asistencia financiera y técnica, bilaterales y multilaterales, puede convertirse en un grave obstáculo en la próxima etapa de las actividades de seguimiento del Programa 21 si se mantienen las tendencias actuales. | UN | ويمكن لتناقص برامج المساعدة المالية والتقنية، سواء الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، أن يمثل عقبة خطيرة في المرحلة القادمة من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ إذا استمرت الاتجاهات الحالية. |
Si se mantienen las tendencias actuales es improbable que la mayoría de los PMA logren los objetivos de reducción de la pobreza establecidos en el Programa de Acción y en la Declaración del Milenio. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية. |
Si se mantienen las tendencias actuales es improbable que la mayoría de los PMA logren los objetivos de reducción de la pobreza establecidos en el Programa de Acción y en la Declaración del Milenio. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية. |
Si se mantienen las tendencias actuales es improbable que la mayoría de los PMA logren los objetivos de reducción de la pobreza establecidos en el Programa de Acción y en la Declaración del Milenio. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية. |
Sin embargo, si se mantienen las tendencias actuales muy pocos países menos adelantados estarán en condiciones de alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | غير أن عددا قليلا جدا من أقل البلدان نموا سيكون بوسعه تحقيق مقاصد وأهداف وغايات برنامج عمل بروكسل إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية. |
Si no aumenta la productividad de los recursos hídricos y continúan las tendencias actuales, la utilización del agua a nivel mundial aumentará entre el 70% y el 90% para 2050; | UN | ففي ضوء عدم تحسن إنتاجية المياه، سيتزايد استخدام المياه بنسبة تتراوح بين 70 و 90 في المائة بحلول عام 2050 إذا ما استمرت الاتجاهات الحالية؛ |
Si continúan las tendencias recientes, los Tribunales llegarán al final del año con saldos de caja positivos. | UN | وقالت إنه إذا ما استمرت الاتجاهات الأخيرة فإن المحكمتين سوف تختتمان العام بأرصدة نقدية إيجابية. |
En 2015, si continúan las tendencias actuales, habrá 56 millones de niños en edad de asistir a la escuela primaria que no estarán escolarizados. | UN | وفي عام 2015 إذا استمرت الاتجاهات الراهنة، سيظل خارج المدرسة 56 مليون طفل ممن هم في سن الدراسة الابتدائية. |
La tasa de inflación en 1995 aumentó a 3.780% y, si continúan las tendencias actuales, se prevé que la tasa de inflación anual para 1996 sea mucho mayor. | UN | فقد ارتفع معدل التضخم عام ١٩٩٥ إلى ٧٨٠ ٣ في المائة، ومن المتوقع، إذا استمرت الاتجاهات الحالية، أن يكون معدل التضخم السنوي لعام ١٩٩٦ أعلى من ذلك بكثير. |
Si continúan las tendencias actuales, para 2025 dos de cada tres personas sobre la Tierra vivirá en condiciones de escasez de agua. | UN | فإذا ما استمرت الاتجاهات السائدة حالياً سيعيش شخصان من كل ثلاثة أشخاص على سطح الأرض في أوضاع تواجه نقصاً في المياه بحلول عام 2025. |
De continuar las tendencias actuales en el mundo, los países pobres no podrán alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الراهنة في العالم، لن تستطيع البلدان الفقيرة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
De continuar las tendencias actuales, las emisiones de anhídrido sulfuroso en Asia meridional y oriental superarán en dos decenios el nivel de las emisiones combinadas de América del Norte y de Europa. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت في جنوب وشرق آسيا ستتجاوز انبعاثات كل من أمريكا الشمالية وأوروبا مجتمعتين بعد عقدين من الزمن. |
Se ha hecho mucho por lograrlas, pero si persisten las tendencias actuales, es posible que no se logre alcanzar un número alarmante de ellas. | UN | فقد بُذل الكثير من الجهود لتحقيق تلك الغايات، إلا أن عددا هائلا منها قد لا يتحقق إن استمرت الاتجاهات الراهنة على ما هي عليه. |
Según las previsiones, la pobreza mundial descenderá a 721 millones antes de 2017 si prosiguen las tendencias actuales. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض الفقر في العالم إلى 721 مليون بحلول 2017، إذا استمرت الاتجاهات الحالية. |
De mantenerse las tendencias actuales, entre 2010 y 2030 prácticamente todo el crecimiento demográfico de las regiones más desarrolladas se deberá a la migración neta. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستشكل الهجرة الصافية بين عامي 2010 و 2030 إجمالي النمو السكان كله تقريبا في المناطق الأكثر تقدما. |
Si se mantiene la tendencia actual, no se conseguirá el objetivo de 2015 por un margen de 30 millones de niños. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية في منحاها، فإن الرقم الذي سيتحقق سيقل عن الهدف المنشود لعام 2015 بنسبة 30 مليون طفل. |
Si continúa la actual tendencia de gastos, en 2007 habrá un déficit importante entre los fondos disponibles y los recursos necesarios para financiar una gran campaña de gran alcance y cobertura. | UN | 18 - إذا ما استمرت الاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بالإنفاق، فإنه سيكون هناك عجز كبير بحلول عام 2007 بين الأموال المتاحة والموارد اللازمة لتمويل الاستجابة بصورة شاملة من حيث كل من النطاق والتغطية. |
Se coincidía en general en que si las tendencias actuales continuaban, África no lograría alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن ثمة اتفاقاً عاماً على أنه، إذا ما استمرت الاتجاهات العامة، لن يكن بوسع أفريقيا بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |