"استناداً إلى المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cárcel con arreglo al artículo
        
    • sobre la base del artículo
        
    • en virtud del artículo
        
    • de conformidad con el artículo
        
    • basándose en el artículo
        
    • basado en el artículo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el artículo
        
    • basadas en el artículo
        
    • invocando el artículo
        
    • con fundamento en el artículo
        
    • basándose en lo dispuesto en el artículo
        
    11. Carmelo Agustín Díaz Fernández, de 65 años, Presidente de la Agencia de Prensa Sindical Independiente de Cuba (APSIC) y miembro del CUTC, condenado a 16 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 11- كارميلو أغوستين دياس فيرنانديس، عمره 65 سنة، رئيس وكالة الصحافة النقابية المستقلة لكوبا وعضو المجلس الموحد للعمال الكوبيين، حكم عليه بالسجن لمدة 16 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    21. Orlando Fundora Álvarez, Presidente de la Asociación de Presos Políticos Pedro Luis Boitel, condenado a 18 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 21- أورلاندو فوندورا ألفاريس، رئيس رابطة بيدرو لويس بواتيل للمعتقلين السياسيين، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    23. Miguel Galbán Gutiérrez, periodista de la agencia no oficial Havana Press y coordinador del Proyecto Varela, condenado a 26 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal y a la Ley Nº 88. UN 23- ميغيل غالبان غوتييريس، صحفي في وكالة هافانا برس غير الرسمية، منسق مشروع باريلا، حكم عليه بالسجن لمدة 26 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات وإلى القانون رقم 88.
    Se accedió a la solicitud de traslado a otro tribunal sobre la base del artículo 6 del Convenio Europeo. UN وقد استُجيب لطلب النقل إلى محكمة أخرى استناداً إلى المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية.
    Los motivos del internamiento no guardaban relación con su condena sino con la ejecución de la orden de expulsión dictada contra él en virtud del artículo 46 de la Ley de Control de la Inmigración. UN ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة.
    La recalificación se llevó a cabo de conformidad con el artículo 291 de la Ley Nº 126 del menor, de 2008, que prevé una pena de cinco años de prisión para los delitos de explotación sexual de jóvenes. UN وقد أجريت عملية إعادة التصنيف استناداً إلى المادة 291 من قانون الأطفال رقم 126 لعام 2008، التي تنص على معاقبة مرتكبي الجرائم المنطوية على الاستغلال الجنسي للناشئة بالحبس المشدد مدة 5 سنوات.
    29. Léster González Penton, periodista independiente, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 29- ليستر غونساليس بينتون، صحفي مستقل، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    30. Alejandro González Raga, periodista, condenado a 14 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 30- أليخاندرو غونساليس راغا، صحفي، حكم عليه بالسجن لمدة 14 استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    46. Ángel Juan Moya Acosta, militante, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 46- أنخيل خوان مويا أكوستا، مناضل، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    47. Jesús Mustafa Felipe, militante del Proyecto Varela, condenado a 25 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 47- خيسوس مصطفى فيليبي، مناضل مؤيد لمشروع باريلا، حكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    55. Fabio Prieto Llorente, periodista independiente, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 55- فابيو برييتو يورينتي، صحفي مستقل، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    56. Alfredo Manuel Pulido López, periodista independiente, militante a favor del Proyecto Varela y miembro del Movimiento Cristiano Liberación, condenado a 14 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 56- ألفريدو مانويل بوليدو لوبيس، صحفي مستقل، ومناضل مؤيد لمشروع باريلا وعضو حركة التحرير المسيحية، حكم عليه بالسجن لمدة 14 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    61. Alexis Rodríguez Fernández, coordinador del Movimiento Cristiano Liberación en Palma Soriano y militante a favor del Proyecto Varela, condenado a 15 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 61- أليكسيس رودريغيس فيرنانديس، منسق حركة التحرير المسيحية في بالرا سوريانو، مناضل مؤيد لمشروع باريلا، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    64. Omar Moisés Ruiz Hernández, periodista independiente, condenado a 18 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 64- عمر مويسيس رويس هيرنانديس، صحفي مستقل، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    72. Miguel Valdés Tamayo, militante opositor de Pinar del Río, condenado a 15 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 72- ميغيل بالديس تامايو، معارض في بينار ديل ريو، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    73. Héctor Raúl Valle Hernández, militante sindicalista, condenado a 12 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal. UN 73- هيكتور راوول بالي هيرنانديس، معارض نقابي، حكم عليه بالسجن لمدة 12 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات.
    Se han dictado diferentes sentencias en diferentes instancias sobre la base del artículo 11 del Pacto. UN لقد صدرت عدة أحكام وقرارات استناداً إلى المادة 11 من العهد.
    De esa forma, Alemania se comprometió a adoptar medidas para poner en práctica la Convención en el país sobre la base del artículo 18. UN وبذا، التزمت ألمانيا باتخاذ تدابير لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني استناداً إلى المادة 18.
    La iniciación del enjuiciamiento en lugar de extradición, cuando esta se deniega por razones de nacionalidad, es posible en virtud del artículo 22 del Código Penal y mediante la aplicación de artículo 39 del Acuerdo Árabe de Riad. UN وبدء المحاكمة المحلية بدلاً من التسليم عندما يرفض التسليم على أساس الجنسية ممكنٌ استناداً إلى المادة 22 من قانون العقوبات وتطبيقاً للمادة 39 من اتفاقية الرياض.
    Dominica aplica un requisito estricto de doble incriminación, aunque de conformidad con el artículo 6 de la ley de asistencia recíproca se podría aplicar un requisito más amplio. UN وتطبق دومينيكا تطبيقاً صارماً اشتراط ازدواجية التجريم على الرغم من إمكانية تطبيق شرط أوسع نطاقاً استناداً إلى المادة 6 من قانون المساعدة المتبادلة.
    Se refiere además a una resolución aprobada por el Parlamento Europeo en 1967 en la que, basándose en el artículo 9 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, se proponía que la duración de la prestación social sustitutoria no superase la del servicio militar. UN وأشار أيضاً إلى قرار اعتمده البرلمان الأوروبي في عام 1967 اقترح فيه، استناداً إلى المادة 9 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، ألا تتجاوز مدة الخدمة البديلة مدة الخدمة العسكرية.
    59. No tiene ningún asidero en el derecho internacional el argumento, basado en el artículo 1 del Pacto, de que la legislación nacional promulgada en virtud de la Constitución de un país por su poder legislativo debe considerarse una forma de ejercer el derecho de libre determinación. UN ٩٥- إن القول، استناداً إلى المادة ١ من العهد، بوجوب اعتبار القانون الوطني الذي تعتمده السلطة التشريعية لبلد ما، عملاً بدستوره، ممارسة للحق في تقرير المصير حجﱠة ليس لها أي أساس في القانون الدولي، ولو وضعت لقوضت القانون الدولي تماماً.
    Los miembros decidirán acerca de la participación en esos órganos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7. UN ويبتّ الأعضاء في مسألة المشاركة في هذه الهيئات، استناداً إلى المادة 7.
    45. No obstante, la aplicación de las disposiciones basadas en el artículo 5 no ha dejado de ser controvertida. UN ٤٥- ومع ذلك، فإنَّ تنفيذ الأحكام استناداً إلى المادة 5 لم يخلُ من الجدل.
    Masumi presentó un recurso de apelación ante el Tribunal Superior de Bombay en que solicitaba la revocación de la decisión de la Junta de Derecho de Sociedades, invocando el artículo 10F de la Ley de Sociedades de 1956, que establecía, como así subrayó el propio Tribunal, que toda persona agraviada por una decisión o una orden de la Junta de Derecho de Sociedades podía interponer un recurso de apelación ante el Tribunal Superior. UN وتقدَّمت شركة Masumi إلى المحكمة العليا في بومباي بطلب لاستئناف قرار مجلس قانون الشركات استناداً إلى المادة 10 واو من قانون الشركات لسنة 1956 الذي يسمح " لأيِّ شخص متضرِّر من أيِّ قرار أو أمر صادر عن مجلس قانون الشركات بتقديم استئناف إلى المحكمة العليا " ، كما لاحظت المحكمة.
    Sin embargo, sólo procederá la extradición respecto a aquellos países con los cuales exista el tratado para la extradición y que dicha conducta este tipificada como delito en el país con el que se ha de llevar a cabo la extradición, lo anterior con fundamento en el artículo 119 de la Constitución Política Federal. UN 166- بيد أنه لا يجوز إجراء عمليات التسليم إلا مع البلدان التي توجد معها معاهدات تسليم، والتي يصنف هذا النمط من السلوك فيها بمثابة جريمة، استناداً إلى المادة 119 من الدستور السياسي الاتحادي.
    8.2 A petición de ACAT-Francia (que representaba a la autora), el 3 y el 19 de agosto de 2010 el bufete del abogado William Bourdon presentó ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dos solicitudes de medidas de urgencia, basándose en lo dispuesto en el artículo 39 del reglamento del Tribunal, con el fin de que este pidiera a Alemania que suspendiera la extradición de Onsi Abichou a Túnez. UN 8-2 وبناءً على طلب مقدم من منظمة العمل المسيحي من أجل إلغاء التعذيب - فرنسا (محامي صاحبة الشكوى)، قدم مكتب محاماة السيد وليام بوردون في 3 و19 آب/ أغسطس 2010 طلبين من طلبات التدابير المؤقتة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، استناداً إلى المادة 39 من النظام الداخلي للمحكمة، والتمس فيهما من المحكمة أن تطلب إلى ألمانيا تأجيل تسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus