"استنادا إلى الردود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base de las respuestas
        
    • basada en las respuestas
        
    • basándose en las respuestas
        
    • base de la respuestas
        
    • basado en las respuestas
        
    • en función de las respuestas
        
    • tomando como base las respuestas
        
    • o basada en respuestas
        
    sobre la base de las respuestas al cuestionario, la Secretaría prepararía un informe analítico para presentarlo a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones. UN وسوف تعدّ الأمانة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان وتعرضه على مؤتمر الأطراف في دورته الثانية.
    La secretaría preparará un informe analítico sobre la base de las respuestas al cuestionario y lo remitirá a la Conferencia en su tercer período de sesiones. UN وسوف تقوم الأمانة بإعداد تقرير تحليلي استنادا إلى الردود على الاستبيان، وستقدّمه إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    En el presente informe se exponen las principales conclusiones de la fase I de la evaluación, sobre la base de las respuestas recibidas. UN ويعرض هذا التقرير الاستنتاج الرئيسي للمرحلة الأولى من التقييم، استنادا إلى الردود الواردة.
    Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información actualizada basada en las respuestas adicionales para el primer ciclo de presentación de informes UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مستكملة استنادا إلى الردود الإضافية الواردة من الدول
    22. En su segunda reunión el Grupo de Expertos terminó su estudio basándose en las respuestas y en la experiencia de sus miembros. UN 22- وفي اجتماعه الثاني، وضع فريق الخبراء دراسته في صيغتها النهائية استنادا إلى الردود وإلى خبرة أعضائه.
    sobre la base de las respuestas enviadas, se determinó la existencia de tecnologías alternativas para varios productos y procesos y quedó demostrada la transición exitosa a esas tecnologías que no utilizan mercurio. UN التدليل على نجاح التحول لدى العديد من المنتجات والعلميات، استنادا إلى الردود الواردة، بدائل تكنولوجية متاحة، وقد دللت على نجاح التحول إلى البدائل غير المحتوية على زئبق.
    Cuadro 11 Cooperación internacional en la esfera del envejecimiento, sobre la base de las respuestas a los cuestionarios de 1996 UN الجدول ١١ - التعـــاون الدولي في ميدان الشيخوخة، استنادا إلى الردود على
    Fuente: sobre la base de las respuestas de las organizaciones de las Naciones Unidas al cuestionario sobre cuestiones humanitarias y el servicio de supervisión de la financiación. UN المصدر: استنادا إلى الردود الواردة من منظمات الأمم المتحدة على الاستبيان الخاص بالمساعدات الإنسانية وإلى دائرة التتبع المالي.
    sobre la base de las respuestas recibidas de las organizaciones participantes interesadas que figuran en la hoja de seguimiento de las recomendaciones, la secretaría de la DCI calcula la tasa de aceptación general de cada una de las recomendaciones. UN وتقوم أمانة وحدة التفتيش المشتركة، استنادا إلى الردود المستلمة من المنظمات المشاركة المعنية، حسبما ورد في صحيفة تتبع التوصيات، بحساب معدل القبول العام لكل توصية منها.
    Informe sobre el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, sobre la base de las respuestas al cuestionario bienal UN تقرير عن خطة العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان المبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان الذي يرسل كل سنتين
    Para atender a esa petición, la Secretaría remitió a los Estados Miembros el cuestionario para los informes bienales y, sobre la base de las respuestas recibidas, preparó el quinto informe del Director Ejecutivo. UN وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة إلى الدول الأعضاء استبيانا للتقارير الإثناسنوية وقامت، استنادا إلى الردود المتلقاة، بإعداد تقرير المدير التنفيذي الخامس.
    2. El presente documento fue preparado por la Secretaría sobre la base de las respuestas recibidas de Alemania, Argelia, Armenia, Guatemala y Kenya. UN ٢- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى الردود الواردة من أرمينيا وألمانيا والجزائر وغواتيمالا وكينيا.
    Cuadro 1 Infraestructura en materia de envejecimiento, sobre la base de las respuestas a los cuestionarios de 1996 para el cuarto examen y evaluación de la ejecución del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento UN الجدول ١ - الهياكل اﻷساسية المعنية بالشيخوخة، استنادا إلى الردود على استبيانات عام ١٩٩٦ بشأن عملية الاستعراض والتقييم الرابعة لتنفيذ خطة العمـل الدوليـة للشيخوخـة
    CTOC/COP/2005/2/Rev.1 Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información actualizada basada en las respuestas adicionales para el primer ciclo de presentación de informes - Informe analítico de la Secretaría UN تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مستكملة استنادا إلى الردود الإضافية الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى: تقرير تحليلي من الأمانة
    Aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información actualizada basada en las respuestas adicionales recibidas de los Estados Miembros correspondientes al primer ciclo de presentación de informes UN تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مستكملة استنادا إلى الردود الإضافية الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى
    Aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información actualizada basada en las respuestas adicionales de los Estados para el primer ciclo de presentación de informes UN تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مستكملة استنادا إلى الردود الإضافية الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى
    3. La Secretaría ha preparado el presente documento basándose en las respuestas recibidas de los siguientes Estados Miembros: Arabia Saudita, Azerbaiyán, México y Qatar. UN 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى الردود الواردة من الدول الأعضاء التالية: أذربيجان والمكسيك وقطر والمملكة العربية السعودية.
    basándose en las respuestas recibidas, el 19 de febrero de 2003 el Secretario General de la UNCTAD convocó una reunión especial de expertos en Ginebra para examinar la finalización de la versión revisada de la Ley modelo. UN وفي 19 شباط/فبراير 2003، قام الأمين العام للأونكتاد، استنادا إلى الردود الواردة، بعقد اجتماع مخصص للخبراء في جنيف من أجل مناقشة استكمال الصيغة المنقحة للقانون النموذجي.
    3. La Secretaría ha preparado el presente documento basándose en las respuestas recibidas hasta el 21 de enero de 2008 de los siguientes Estados Miembros: Belarús, Dinamarca, Jordania, Nicaragua, República Checa y Ucrania. UN 3- وقد أعدَّت الأمانة هذه الوثيقة استنادا إلى الردود التي وردت بحلول 21 كانون الثاني/يناير 2008 من الدول الأعضاء التالية: بيلاروس والجمهورية التشيكية والدانمرك والأردن ونيكاراغوا وأوكرانيا.
    Sobre la base de la respuestas recibidas, y teniendo en cuenta las estadísticas disponibles sobre la carga de trabajo de los asesores, la sede del FNUAP, los Directores del SAT y los organismos asociados deliberaron y acordaron la composición de los equipos y los puestos en la sede de organismos de SAT. UN وقال أيضا إن إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ناقشت، استنادا إلى الردود الواردة من الميدان، ومع مراعاة اﻹحصائيات المتوفرة عن عبء العمل الملقى على عاتق المستشارين، هي ومديرو أفرقة العمل القطرية والوكالات الشريكة تكوين اﻷفرقة والوظائف في مقار الوكالات التي تقدم أفرقة الدعم التقني، وتوصلت إلى اتفاق بشأنها.
    Asimismo, pidió a la secretaría que preparara un informe analítico basado en las respuestas al cuestionario y que se lo presentara en su tercer período de sesiones. UN كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إليه في دورته الثالثة تقريرا تحليليا استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان.
    a. Documentación para reuniones: informe anual sobre las tendencias delictivas a nivel mundial y las nuevas cuestiones y respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal, en función de las respuestas al estudio sobre tendencias delictivas y la información complementaria proporcionada por los gobiernos (2); UN أ - وثائق الهيئات التداولية: تقرير سنوي عن اتجاهات الجريمة في العالم والمسائل المستجدة والاستجابات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، استنادا إلى الردود على الدراسة الاستقصائية السنوية المتعلقة باتجاهات الجريمة، والمعلومات التكميلية المقدمة من الحكومات (2)؛
    A continuación se realiza un examen de la observancia del Día Internacional tomando como base las respuestas a un cuestionario enviado a Estados Miembros, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ثم يقدم التقرير استعراضا للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الفقر استنادا إلى الردود الواردة على الاستبيان المرسل إلى الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Informe analítico de la Secretaría sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: información actualizada o basada en respuestas adicionales de los Estados durante el primer ciclo de presentación de informes (CTOC/COP/2005/3/Rev.1). UN تقرير تحليلي من الأمانة عن تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: معلومات مستكملة استنادا إلى الردود الإضافية الواردة من الدول في إطار دورة الإبلاغ الأولى (CTOC/COP/2005/3/Rev.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus