"استنادا إلى المشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base de las consultas
        
    • sobre la base de consultas
        
    • basado en las consultas
        
    • basándose en las consultas
        
    • de acuerdo con las consultas
        
    Los puestos de comandantes de sector se aprobaron también sobre la base de las consultas con los países que aportan contingentes. UN وقد ووفق أيضا على مناصب قادة القطاعات استنادا إلى المشاورات التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات.
    Al respecto, también se formulará una respuesta apropiada para enfrentar la crisis alimentaria mundial sobre la base de las consultas en curso con los Estados Miembros y teniendo en cuenta el mandato y los conocimientos especializados de la ONUDI. UN وستتخذ في هذا السياق إجراءات مناسبة للتصدي لأزمة الغذاء العالمية استنادا إلى المشاورات الجارية مع الدول الأعضاء ومع مراعاة ولاية اليونيدو وخبراتها.
    En la misma decisión, el Comité pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de programa de acción para el tercer período de sesiones del Comité, sobre la base de las consultas celebradas entre períodos de sesiones, los debates del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio y los documentos en que se habían basado esos debates. UN وفي المقرر نفسه، طلبت اللجنة التحضيرية إلى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع برنامج عمل منقح للدورة الثالثة للجنة، استنادا إلى المشاورات التي تعقد فيما بين الدورات وإلى المناقشات التي تمت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية والوثائق التي جرت على أساسها تلك المناقشات.
    Validación y estructuración de la estrategia global sobre la base de consultas y datos UN إقرار الاستراتيجية العالمية ووضع إطار لها استنادا إلى المشاورات والبيانات
    Cuando no se busquen resultados negociados, el Consejo considerará la posibilidad de invitar a su Mesa a preparar un resumen fáctico sobre la base de consultas que celebre con miembros del Consejo. UN وإذا لم تلتمس نتائج عن طريق التفاوض، فسينظر المجلس في أمر دعوة المكتب إلى إعداد موجز للوقائع استنادا إلى المشاورات مع أعضاء المجلس.
    También se observó que la primera opción, cuyo examen propuso el Comité de Redacción sobre la base de las consultas oficiosas, aparentemente es la mejor manera de reflejar la práctica actual de los Estados. UN 203 - وقيل أيضا إن الخيار الأول الذي اقترح أن تنظر فيه لجنة الصياغة استنادا إلى المشاورات غير الرسمية هو أفضل طريقة لتمثيل ممارسات الدول المتبعة.
    El Vicepresidente de la Comisión, Sr. Abdellah Benmellouk (Marruecos), presenta el proyecto de resolución A/C.2/57/L.42, sobre la base de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/57/L.7. UN وعرض نائب رئيس اللجنة، السيد عبد الله بنملوك (المغرب) ، مشروع القرار A/C.2/57/L.42، الذي قدمه استنادا إلى المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/57/L.7.
    En el informe se indicó que, sobre la base de las consultas celebradas con los Estados Miembros, los esfuerzos institucionales en el bienio 20022003 se destinarían a estabilizar la estructura existente sobre el terreno. UN وبيّن التقرير أنه، استنادا إلى المشاورات مع الدول الأعضاء، ستوجه الجهود التنظيمية خلال الفترة 2002-2003 نحو تحقيق الاستقرار في الهيكل الميداني القائم.
    12. La Sra. Anzorge (Polonia), Vicepresidenta, presenta el proyecto de resolución A/C.2/59/L.57, elaborado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/59/L.6. UN 12 - السيدة أنزورج (بولندا)، نائبة الرئيس: عرضت مشروع القرار A/C.2/59/L.57 الذي كانت تقدمه استنادا إلى المشاورات غير الرسمية التي أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/59/L.6.
    Al hacerlo, expuse los principios generales de un tribunal de carácter internacional, su competencia por razón de las personas y la materia, su composición, su ubicación y la cuestión de la financiación, sobre la base de las consultas mantenidas entre la Secretaría de las Naciones Unidas y las autoridades libanesas. UN وقد بينتُ في ذلك السياق المبادئ العامة لإنشاء محكمة ذات طابع دولي، والأشخاص والمواضيع الداخلين ضمن اختصاصها، وتكوينها، وموقعها، والمسائل المتعلقة بتمويلها، استنادا إلى المشاورات التي جرت بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والسلطات اللبنانية.
    El documento final de la Conferencia fue un resumen de la Presidencia sobre la base de las consultas realizadas a los participantes, y se aprobó por consenso. UN ٤٩ - وصدرت الوثيقة الختامية للمؤتمر في شكل موجز أعدَّه الرئيس استنادا إلى المشاورات التي أجراها المشاركون واعتُمد بتوافق الآراء.
    El Sr. DJABBARY (República Islámica del Irán), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/51/L.35 sobre la base de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/51/L.7, y recomienda que se apruebe por consenso. UN ٦ - السيد جباري )جمهورية إيران اﻹسلامية(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/51/L.35 الذي يقدمه استنادا إلى المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن مشروع القرار A/C.2/51/L.7 وأوصى باعتماده بتوافق اﻵراء.
    El Sr. DJABBARY (República Islámica del Irán), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/51/L.33 sobre la base de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/51/L.6, y recomienda que se apruebe por consenso. UN ١١ - السيد جباري )جمهورية إيران اﻹسلامية(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/51/L.6 الذي يقدمه استنادا إلى المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن مشروع القرار A/C.2/51/L.6 وأوصى باعتماده بتوافق اﻵراء.
    El Vicepresidente de la Comisión, Sr. Abdellah Benmellouk (Marruecos), presenta el proyecto de resolución A/C.2/57/L.32, sobre la base de las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/57/L.2. UN عرض نائب رئيس اللجنـة، السيد عبد الله بنملوك (المغرب)، مشروع القرار A/C.2/57/L.32، الذي قدمه استنادا إلى المشاورات غير الرسمية التي عقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/57/L.2.
    Cuando no se busquen resultados negociados, el Consejo considerará la posibilidad de invitar a su Mesa a preparar un resumen fáctico sobre la base de consultas que celebre con miembros del Consejo. UN وإذا لم تلتمس نتائج عن طريق التفاوض، فسينظر المجلس في أمر دعوة المكتب إلى إعداد موجز للوقائع استنادا إلى المشاورات مع أعضاء المجلس.
    Cuando no se busquen resultados negociados, el Consejo considerará la posibilidad de invitar a su Mesa a preparar un resumen fáctico sobre la base de consultas que celebre con miembros del Consejo. UN وإذا لم تلتمس نتائج عن طريق التفاوض، فسينظر المجلس في أمر دعوة المكتب إلى إعداد موجز للوقائع استنادا إلى المشاورات مع أعضاء المجلس.
    Consciente también de que la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio están implantando una nueva estructura de gobernanza para reforzar la capacidad administrativa del Territorio, sobre la base de consultas con la población del Territorio, y de que Pitcairn sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم أرستا هيكلا جديدا للحكم من أجل تعزيز القدرات الإدارية للإقليم، استنادا إلى المشاورات التي أجريت مع شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Consciente de que la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio están implantando una nueva estructura de gobernanza para fortalecer la capacidad administrativa del Territorio, sobre la base de consultas con la población del Territorio, y de que Pitcairn sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم أرستا هيكلا جديدا للحكم من أجل تعزيز القدرات الإدارية للإقليم استنادا إلى المشاورات التي أجريت مع شعب الإقليم وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    Consciente también de que la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio están implantando una nueva estructura de gobernanza para reforzar la capacidad administrativa del Territorio, sobre la base de consultas con la población del Territorio, y de que Pitcairn sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, UN وإذ تدرك أيضا أن الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم أرستا هيكلا جديدا للحكم من أجل تعزيز القدرات الإدارية للإقليم، استنادا إلى المشاورات التي أجريت مع شعب الإقليم، وأن بيتكيرن لا تزال تتلقى معونة لميزانيتها من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها،
    23. En la misma sesión, el Presidente retiró el proyecto de resolución revisado (E/CONF.84/PC/L.7/Rev.1) e introdujo un proyecto de resolución basado en las consultas celebradas sobre el proyecto revisado. UN ٢٣ - وفي الجلسة ذاتها، قام الرئيس بسحب مشروع القرار المنقح )E/CONF.84/PC/L.7/Rev.1(، وقدم مشروع قرار، استنادا إلى المشاورات التي جرت بشأن المشروع المنقح.
    basándose en las consultas oficiosas, se podrían señalar las siguientes cuestiones a la atención de la Mesa del Consejo Económico y Social: UN 132 - استنادا إلى المشاورات غير الرسمية، يمكن عرض النقاط التالية على مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي:
    El programa provisional se ha preparado de acuerdo con las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa saliente. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت استنادا إلى المشاورات التي جرت بين أعضاء المكتب المنتهية مدتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus