"استنادا إلى نتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base de los resultados
        
    • base de los resultados de
        
    • basándose en los resultados de
        
    • sobre la base de las conclusiones
        
    • basado en los resultados
        
    • basó en los resultados de
        
    • en función de los resultados
        
    • basada en los resultados de
        
    • basadas en los resultados de
        
    • según los resultados
        
    • sobre la base del resultado
        
    • basándose en las conclusiones de
        
    • acuerdo con los resultados de
        
    • basado en las conclusiones
        
    • basadas en las conclusiones de
        
    Así por ejemplo, en el plano internacional, hay que revitalizar la labor de la Comisión de Desarrollo Social sobre la base de los resultados de la Cumbre. UN فعلى الصعيد الدولي ، مثلا، ينبغي تنشيط أعمال لجنة التنمية الاجتماعية استنادا إلى نتائج مؤتمر القمة.
    La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. UN ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١.
    La clasificación se revisará y perfeccionará basándose en los resultados de esos ensayos y la experiencia de los países. UN وسيجري استعراض التصنيف وإدخال المزيد من التحسينات عليه استنادا إلى نتائج هذه الاختبارات والتجارب القطرية.
    Posiblemente, ahora esté justificado realizar nuevas revisiones sobre la base de las conclusiones del examen operacional. UN وقد يتطلب الأمر الآن إجراء المزيد من التنقيحات استنادا إلى نتائج الاستعراض العملي.
    Para lograr un desarrollo sostenible, es crucial adoptar un enfoque integrado y amplio sobre la población y el desarrollo, basado en los resultados del examen operacional. UN ويعد اتباع نهج متكامل وشامل في تناول قضايا السكان والتنمية استنادا إلى نتائج الاستعراض العملي أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة.
    Posteriormente, la revisión fijó estas estimaciones de economías anuales netas en 1,4 millones de dólares, cálculo que se basó en los resultados de un estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales realizado en Ginebra y Bonn, que arrojó que la diferencia entre los sueldos del personal que se pagarían en Bonn y los de Ginebra sería del 28% y no del 40%, como se había estimado en un principio. UN ثم نقحت هذه التقديرات للوفورات السنوية الصافية فأصبحت ١,٤ مليون دولار، استنادا إلى نتائج الدراسات التي أُجريت في جنيف وبون والتي كشفت أن الفرق بين المرتبات المدفوعة سيكون ٢٨ في المائة وليس ٤٠ في المائة مثلما قدر في البداية.
    en función de los resultados de la versión experimental, el portal se extenderá a otros departamentos a lo largo del resto de 2008 y el primer trimestre de 2009. UN وسيتم تعميم النظام على الإدارات الأخرى خلال ما تبقى من عام 2008 وفي الربع الأول من عام 2009، استنادا إلى نتائج هذا المشروع التجريبي.
    La distribución de los recursos propuestos indica la reorganización del Departamento realizada sobre la base de los resultados del examen de gestión realizado en 1996. UN ويعكس توزيع الموارد المقترحة نتائج عملية إعادة تنظيم اﻹدارة، التي نُفذت استنادا إلى نتائج الاستعراض اﻹداري الذي أجري في عام ٦٩٩١.
    Es preciso incluir un resumen del progreso sustantivo del apoyo al programa en relación con los indicadores previamente establecidos, sobre la base de los resultados del examen tripartito. UN يدرج ملخص عن التقدم الموضوعي لدعم البرنامج بالنسبة إلى المؤشرات الموضوعة مسبقا، استنادا إلى نتائج الاستعراض الثلاثي.
    Añadió que se estaban trazando estrategias sobre la base de los resultados de la labor de evaluación a fin de hacer frente a cuestiones normativas. UN وأضافت أنه، استنادا إلى نتائج التقييمات، يجري العمل على وضع استراتيجيات لتناول المسائل المتصلة بالسياسات.
    Añadió que se estaban trazando estrategias sobre la base de los resultados de la labor de evaluación a fin de hacer frente a cuestiones normativas. UN وأضافت أنه، استنادا إلى نتائج التقييمات، يجري العمل على وضع استراتيجيات لتناول المسائل المتصلة بالسياسات.
    basándose en los resultados de esa reunión, podría organizarse un curso práctico regional que se centrase en las novedades ocurridas durante el último decenio del proceso de transición y sobre las oportunidades que ofrece la inversión extranjera directa. UN وقال إن بالإمكان، استنادا إلى نتائج ذلك الاجتماع، تنظيم حلقة عمل إقليمية تركز على ما حصل من تطورات على مدى العقد الماضي في عملية الانتقال وعلى ما يتيحه الاستثمار الأجنبي المباشر من فرص.
    El objetivo sería centrar las actividades de vigilancia y verificación, sobre la base de las conclusiones de la inspección, en el menor número posible de puntos críticos siempre que ello fuere compatible con una vigilancia eficaz. UN والهدف هو تركيز أنشطة الرصد والتحقق، استنادا إلى نتائج المسح، على أقل عدد ممكن من المراكز الهامة بما يتفق وفعالية الرصد.
    La CEPA informó de que se está terminando de elaborar un proyecto de estrategia de comercialización para el Centro, basado en los resultados de un seminario que se celebró con la participación de representantes de los medios empresariales y del Gobierno anfitrión. UN وأفادت اللجنة أنه يجري حاليا وضع اللمسات النهائية على استراتيجية مقترحة للترويج للمركز استنادا إلى نتائج حلقة عمل عُقدت بمشاركة ممثلين عن مجتمع اﻷعمال التجارية وممثلين عن الحكومة المضيفة.
    3. Reconoce la labor realizada por el Grupo intergubernamental de Expertos de composición abierta sobre las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, que se basó en los resultados de las dos reuniones de grupos de expertos mencionadas supra; UN 3 - تنوه بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء استنادا إلى نتائج اجتماعي فريق الخبراء المذكورين أعلاه؛
    El nuevo formato se aplicará experimentalmente en función de los resultados de la 11ª versión del Estudio, que abarca el período 2007-2008. UN وسوف يُجرَّب الشكل الجديد استنادا إلى نتائج الاستقصاء الحادي عشر، الذي يغطي الفترة 2007-2008.
    :: Estructura de gobernanza: para los compromisos en materia de calidad y desempeño y las iniciativas de reestructuración; basada en los resultados de las evaluaciones de la calidad UN :: هياكل الإدارة: من أجل المفاضلات في الجودة والأداء، ومبادرات إعادة التصميم، استنادا إلى نتائج تقييمات الجودة
    Ello se logrará mediante la programación de las cuestiones nuevas y emergentes fundamentales y mediante estrategias de fomento basadas en los resultados de las propias investigaciones y de otras realizadas por terceros. UN وسيتحقق هذا عن طريق تركيز البرمجة على القضايا الحرجة الجديدة والناشئة ومن خلال الدعوة الاستراتيجية استنادا إلى نتائج بحوثه الخاصة ونتائج البحوث التي أجريت في مؤسسات أخرى.
    El 13 de noviembre, el comité convino en que se asignaran a cada uno de los 15 condados dos escaños como mínimo, y que los 34 escaños restantes se asignaran según los resultados del proceso de inscripción de votantes. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، اتفقت اللجنة على أن يخصص لكل إقليم من الأقاليم الـ 15 ما لا يقل عن مقعدين، على أن تخصص المقاعد الـ 34 المتبقية استنادا إلى نتائج عملية تسجيل الناخبين.
    sobre la base del resultado del período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio consideraría una o más de las siguientes cuestiones: UN وسوف تنظر اللجنة التحضيرية، استنادا إلى نتائج الدورة التنظيمية، في مسألة أو أكثر من المسائل التالية:
    52. El nivel de los salarios mínimos es fijado por el Ministro de Trabajo o los Directores de las Oficinas Prefectorales de Normas Laborales, basándose en las conclusiones de las encuestas y los debates del Consejo del Salario Mínimo. UN ٢٥- ويحدد وزير العمل أو مديرو مكتب معايير العمل في المقاطعات مستوى اﻷجور الدنيا، استنادا إلى نتائج الدراسات الاستقصائية والمناقشات التي يجريها مجلس اﻷجور الدنيا.
    El proyecto de clasificación podría revisarse y perfeccionarse de acuerdo con los resultados de esos ensayos y la experiencia de los países. UN ويجوز استعراض مشروع التصنيف وصقله مرة أخرى استنادا إلى نتائج هذه الاختبارات وتجارب البلدان.
    El informe sobre ese examen (PBC/6/LBR/1) fue presentado oficialmente durante el sexto período de sesiones de la Comisión de Consolidación de la Paz en una sesión de la configuración encargada de Liberia, y el 13 de marzo de 2012 la Comisión aprobó un documento final (PBC/6/LBR/2) basado en las conclusiones del informe. UN وعُرض تقرير الاستعراض الأول (PBC/6/LBR/1) رسميا خلال الدورة السادسة لتشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام واعتمدت اللجنة وثيقة ختامية استنادا إلى نتائج التقرير في 13 آذار/مارس 2012 (PBC/6/LBR/2).
    El CAC reiteró que los objetivos fundamentales del sistema siguen siendo la erradicación de la pobreza y la promoción de la equidad en los planos nacional, regional e internacional, basadas en las conclusiones de las conferencias y cumbres mundiales. UN وكررت لجنة التنسيق الإدارية الإعراب عن أن القضاء على الفقر وتشجيع الإنصاف على الصعد الوطني والإقليمي والدولي استنادا إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية مازالا الهدفان المهيمنان للمنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus