"استنادا الى تقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base de un informe
        
    • sobre la base del informe
        
    • basadas en el informe del
        
    La Misión se estableció por un período de seis meses con la condición de que únicamente sería prorrogada al cabo de los primeros 90 días si el Consejo determinara, sobre la base de un informe del Secretario General, que se habían registrado progresos sustantivos hacia la aplicación de medidas encaminadas a establecer una paz duradera. UN وتم إنشاء البعثة لفترة مدتها ستة أشهر على ألا تمدد الى ما بعد فترة اﻷيام التسعين اﻷولى، إلا بعد قيام مجلس اﻷمن باستعراضها، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام بشأن ما اذا كان قد حدث، أو لم يحدث، تقدم نحو تنفيذ التدابير التي تهدف الى إقامة سلم دائم.
    9. Decide examinar la cuestión de la política y los programas para los jóvenes en relación con el tema titulado " Desarrollo social " en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre la base de un informe que habrá de presentar el Secretario General acerca de la aplicación de la presente resolución. UN ٩ - تقرر أن تنظر في مسألة السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " في دورتها الخمسين استنادا الى تقرير يقدمه اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار.
    9. Decide examinar la cuestión de las políticas y los programas que afectan a los jóvenes en relación con el tema titulado " Desarrollo social " en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre la base de un informe que habrá de presentar el Secretario General acerca de la aplicación de la presente resolución. UN ٩ - تقرر أن تنظر في مسألة السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " في دورتها الثانية والخمسين استنادا الى تقرير يقدمه اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار.
    16. En la primera fase del proyecto se prestará asistencia a la municipalidad de Hargeisa sobre la base del informe de una misión conjunta Hábitat/PNUD a esa localidad en septiembre de 1993. UN ١٦ - وسوف يقدم مشروع المرحلة اﻷولى المساعدة لبلدية هرغيسة استنادا الى تقرير بعثة مشتركة بين الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أوفدت الى هرغيسة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    sobre la base del informe de la misión, en la primavera de 1993 las Naciones Unidas contrataron un asesor técnico principal y a dos expertos en educación y capacitación cívica. UN وعينت اﻷمم المتحدة، استنادا الى تقرير البعثة، مستشارا تقنيا كبيرا وخبيرين في مجالي التربية المدنية والتدريب في ربيع عام ١٩٩٣.
    Recomendaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el endeudamiento basadas en el informe del Secretario General sobre el problema de las deudas del personal diplomático UN الثاني - توصيات الفريــق العامل المفتوح العضويــة المعني بالمديونيـة استنادا الى تقرير اﻷمين العام عن مشكلة المديونية الدبلوماسية
    Debe recordarse que la Comisión examinó las actividades de los institutos que integran la Red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal sobre la base de un informe preparado por el Secretario GeneralE/CN.15/1996/21 y Corrs.1 y 2. UN ويذكر أن اللجنة استعرضت أنشطة المعاهد اﻷقاليمية، بما في ذلك حالتها المالية، استنادا الى تقرير أعده اﻷمين العام)٢٩(.
    31. Decide prorrogar la etapa de experimentación relativa a las reclasificaciones y revisar la aplicación de las disposiciones experimentales, incluido su mantenimiento, y las reclasificaciones ya hechas, sobre la base de un informe sustantivo que se pide al Administrador que presente en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997; UN ٣١ - يقرر تمديد المرحلة التجريبية المتعلقة بالوظائف المعاد تصنيفها واستعراض تنفيذ الترتيب التجريبي، بما في ذلك مواصلته، والوظائف التي جرى اعادة تصنيفها، استنادا الى تقرير عن الموضوع يطلب الى مدير البرنامج أن يقدمه في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧؛
    3. Decide establecer la UNOMIG por un período de seis meses, con la condición de que únicamente será prorrogada al cabo de los primeros 90 días si el Consejo determina, sobre la base de un informe del Secretario General, que se han registrado progresos sustantivos hacia la aplicación de medidas encaminadas a establecer una paz duradera; UN ٣ - يقرر أن تنشأ البعثة لفترة مدتها ستة أشهر على ألا تمدد إلى ما بعد فترة ولايتها اﻷصلية، وهي تسعون يوما، إلا بعد قيام مجلس اﻷمن باستعراضها، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام بشأن ما إذا كان قد حدث، أو لم يحدث، تقدم نحو تنفيذ التدابير التي تهدف إلى إقامة سلم دائم؛
    Al establecer la UNOMIL, el Consejo de Seguridad estipuló que dicha Misión continuaría sus funciones más allá del 16 de diciembre de 1993 únicamente después de que el Consejo hubiera efectuado un examen sobre la base de un informe del Secretario General en que se indicarían si se habían alcanzado o no progresos de fondo en la aplicación del Acuerdo de Paz y otras medidas encaminadas a establecer una paz duradera. UN ولدى انشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، قرر مجلس اﻷمن إلا تستمر البعثة بعد ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلا عقب استعراض يجريه المجلس استنادا الى تقرير من اﻷمين العام عن إحراز، أو عدم إحراز تقدم ملموس نحو تنفيذ اتفاق السلم وغيره من التدابير الرامية الى إقرار سلم دائم.
    3. Decide establecer la UNOMIG por un período de seis meses, con la condición de que únicamente será prorrogada al cabo de los primeros 90 días si el Consejo determina, sobre la base de un informe del Secretario General, que se han registrado progresos sustantivos hacia la aplicación de medidas encaminadas a establecer una paz duradera; UN ٣ - يقرر أن تنشأ البعثة لفترة مدتها ستة أشهر على ألا تمدد إلى ما بعد فترة ولايتها اﻷصلية، وهي تسعون يوما، إلا بعد قيام مجلس اﻷمن باستعراضها، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام بشأن ما إذا كان قد حدث، أو لم يحدث، تقدم نحو تنفيذ التدابير التي تهدف إلى إقامة سلم دائم؛
    3. Decide establecer la UNOMIG por un período de seis meses, con la condición de que únicamente será prorrogada al cabo de los primeros 90 días si el Consejo determina, sobre la base de un informe del Secretario General, que se han registrado progresos sustantivos hacia la aplicación de medidas encaminadas a establecer una paz duradera; UN " ٣ - يقرر أن تنشأ البعثة لفترة مدتها ستة أشهر على ألا تمدد إلى ما بعد فترة ولايتها اﻷصلية، وهي تسعون يوما، إلا بعد قيام مجلس اﻷمن باستعراضها، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام بشأن ما إذا كان قد حدث، أو لم يحدث، تقدم نحو تنفيذ التدابير التي تهدف إلى إقامة سلم دائم؛
    55. En el párrafo 6 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió realizar, sobre la base de un informe del Secretario General que se presentaría a más tardar el 4 de mayo de 1995 y a la luz de los progresos que se hubieren logrado hacia un arreglo político y el retorno de los refugiados y personas desplazadas, un examen exhaustivo de la situación en Abjasia. UN ٥٥ - وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، قرر مجلس اﻷمن استنادا الى تقرير لﻷمين العام، يقدم بحلول ٤ أيار/مايو ١٩٩٥، وفي ضوء ما يحرز من تقدم نحو التسوية السياسية وعودة اللاجئين والمشردين، أن يقوم باستعراض دقيق للحالة في أبخازيا.
    6. Decide realizar, sobre la base de un informe del Secretario General que se presentará a más tardar el 4 de mayo de 1995 y a la luz de los progresos que se hubieren logrado hacia un arreglo político y el retorno de los refugiados y personas desplazadas, un examen exhaustivo de la situación en Abjasia (República de Georgia); UN ٦ - يقرر، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام يقدم بحلول ٤ أيار/مايو ١٩٩٥، وعلــى ضــوء ما يحرز من تقدم نحو التسوية السياسية وعودة اللاجئين والمشردين، أن يقوم باستعراض دقيق للحالة في أبخازيا، جمهورية جورجيا؛
    Es probable que, sobre la base del informe del PNUD, se lleve a cabo un esfuerzo de restauración, antes de que termine 1995, a un costo total de 650.000 dólares. UN ومن المحتمل، استنادا الى تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، القيام بجهد من أجل الترميم قبل نهاية عام ١٩٩٥ بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ٦٥٠ دولار.
    33. El Grupo de Trabajo examinó el tema sobre la base del informe oral que presentó el Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas y de la demostración que éste hizo en la Internet. UN ٣٣ - نظر الفريق العامل في هذا البند استنادا الى تقرير شفوي وعرض على الانترنت قدمهما مدير الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة.
    3. Invita al Presidente de la Asamblea General, además, a que lo antes posible en 1994, promueva deliberaciones e intercambios de opinión de participación abierta y de amplia representatividad sobre la base del informe que se pidió al Secretario General en su resolución 47/181; UN ٣ - تدعو رئيس الجمعية العامة الى القيام، باﻹضافة الى ذلك، بتشجيع إجراء مناقشات واسعة النطاق وتبادل لﻵراء، في إطار مفتوح العضوية، في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٤، بشأن برنامج للتنمية، وذلك استنادا الى تقرير اﻷمين العام المطلوب في القرار ٤٧/١٨١؛
    2. Invita al Presidente de la Asamblea General a que, promueva la celebración de consultas abiertas entre los Estados Miembros en los primeros meses de 1994 en relación con un programa de desarrollo, sobre la base del informe que se pidió al Secretario General en la resolución 47/181 de la Asamblea General; UN ٢ - تدعو رئيس الجمعية العامة الى تشجيع اجراء مزيد من المشاورات في إطار مفتوح العضوية، في مستهل عام ١٩٩٤، فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن برنامج للتنمية وذلك استنادا الى تقرير اﻷمين العام المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١؛
    6. Las delegaciones decidieron celebrar el segundo período de sesiones de la Conferencia Internacional en Moscú en octubre de 1993 a fin de examinar los datos científicos que había de presentar el Comité Especial con miras a debatir las medidas de conservación necesarias sobre la base del informe de ese Comité. UN ٦ - وقررت الوفود عقد الدورة الثانية للمؤتمر الدولي في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٣ في موسكو لاستعراض البيانات العلمية التي ستقدمها اللجنة المخصصة من أجل مناقشة تدابير الحفظ اللازمة استنادا الى تقرير اللجنة المخصصة.
    4. sobre la base del informe del Grupo de Tareas (véase el anexo), que ha aprobado, y que por la presente nota transmite al Consejo para su información, el Secretario General se complace en presentar a la consideración del Consejo su propuesta de fusionar el INSTRAW con el UNIFEM. UN ٤ - ويُسعد اﻷمين العام، استنادا الى تقرير فرقة العمل )أنظر المرفق(، الذي وافق عليه، والذي يحيله طيا الى المجلس للعلم، أن يقدم الى المجلس اقتراحه بإدماج معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Recomendaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el endeudamiento basadas en el informe del Secretario General sobre el problema de las deudas del personal diplomático UN الثاني - توصيات الفريــق العامل المفتوح العضويــة المعني بالمديونيـة استنادا الى تقرير اﻷمين العام عن مشكلة المديونية الدبلوماسية iii

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus