"استنتاجاتها المتفق عليها بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus conclusiones convenidas sobre
        
    • las conclusiones convenidas sobre
        
    • conclusiones convenidas sobre el
        
    • unas conclusiones convenidas sobre
        
    Este aspecto fue destacado en 1997 por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en sus conclusiones convenidas sobre la mujer y el medio ambiente. UN وتأكد هذا بواسطة لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن المرأة والبيئة في عام ١٩٩٧.
    La Comisión, en sus conclusiones convenidas sobre la aplicación acelerada de las 12 esferas de especial preocupación, ha indicado periódicamente las medidas que debe adoptar el sistema de las Naciones Unidas. UN ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات.
    Por ejemplo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer presenta al Consejo sus conclusiones convenidas sobre las cuestiones temáticas examinadas para que las apoye. UN فعلى سبيل المثال تقدم لجنة وضع المرأة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن المسائل المواضيعية إلى المجلس لإقرارها.
    39. La Comisión aprobó las conclusiones convenidas sobre los temas 3, 4 y 6 del programa (véase el capítulo I). UN 39- اعتمدت اللجنة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البنود 3 و4 و6 من جدول الأعمال (انظر الفصل الأول أعلاه).
    64. La Comisión, en su sexta sesión plenaria (de clausura), que tuvo lugar el 24 de enero de 1997, aprobó el proyecto de conclusiones convenidas sobre el tema 4 del programa. (El texto de las conclusiones convenidas figura en el anexo II.) UN ٤٦- اعتمدت اللجنة في جلستها العامة السادسة )الختامية( مشروع استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال )للاطلاع على الاستنتاجات المتفق عليها، انظر المرفق الثاني(.
    31. En la sesión plenaria de clausura, celebrada el 5 de diciembre de 1997, la Comisión adoptó unas conclusiones convenidas sobre el tema 3 del programa (el texto de las mismas está recogido en el anexo I infra). UN ١٣- اعتمدت اللجنة، في جلستها العامة الختامية المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال. )للاطلاع على نص الاستنتاجات المتفق عليها، انظر المرفق اﻷول أدناه(.
    En sus conclusiones convenidas sobre cada una de las esferas de especial preocupación, la Comisión ha formulado recomendaciones para que se apliquen medidas concretas e instrumentos eficaces que faciliten la adopción de políticas oficiales y la planificación a fin de aplicar la Plataforma de Acción. La Comisión también se ha dedicado a promover cambios fundamentales en las instituciones y en el comportamiento y la actitud de personas y grupos. UN وقدمت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن كل واحد من مجالات الاهتمام الحاسمة، توصيات بتدابير ملموسة وأدوات فعالة في مجالي السياسة العامة والتخطيط من أجل تنفيذ منهاج العمل، كما ركزت إلى حد ما على التغييرات الجوهرية في المؤسسات وفي سلوك ومواقف الأفراد والمجموعات.
    En sus conclusiones convenidas sobre la cooperación nacional e internacional para el desarrollo social, la Comisión se refirió de los modos siguientes al empleo: UN 29 - أشارت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية، إلى العمالة في المواضع التالية:
    La Comisión de Desarrollo Social, en sus conclusiones convenidas sobre cooperación nacional e internacional para el desarrollo social, observó que era necesario que los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza se aplicaran en un contexto más amplio en el que se tuvieran debidamente en cuenta todos los objetivos sociales. UN ولاحظت لجنة التنمية الاجتماعية في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التعاون الوطني والدولي من أجل التنمية الاجتماعية ضرورة وضع ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في سياق أوسع يراعي بصورة كافية جميع الأهداف الاجتماعية.
    Al examinar este tema, la Comisión también efectuaría un seguimiento de sus conclusiones convenidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la niña. UN ومن خلال النظر في هذا الموضوع، سوف تتابع اللجنة أيضا استنتاجاتها المتفق عليها بشأن " القضاء على جميع أشكال العنف ضد الطفلة " .
    Igualmente, la Comisión de Desarrollo Social transmitió sus conclusiones convenidas sobre empleo y medios de vida sostenibles (véase E/1997/26, capítulo I, resolución 35/2), para que se utilizaran en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo de 1997. UN كذلك أحالت لجنة التنمية الاجتماعية استنتاجاتها المتفق عليها بشأن العمالة وسبل الرزق المستدامة )انظر E/1997/26، الفصل اﻷول، القرار ٣٥/٢(، كمدخل للجزء الرفيع المستوى لعام ١٩٩٧ للمجلس.
    Basándose en una decisión del Comité, refrendada por la Comisión en sus conclusiones convenidas sobre los derechos humanos de las mujeres, la División para el Adelanto de la Mujer organizó un seminario práctico sobre un criterio basado en los derechos, para conseguir el avance y la potenciación de la mujer y la igualdad entre los sexos. UN ٣٩ - واستنادا إلى قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الوكالات وأيدته لجنة مركز المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق اﻹنسان للمرأة، نظمت شعبة النهوض بالمرأة حلقة عمل معنية بنهج قائم على الحقوق للعمل على النهوض بالمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En sus conclusiones convenidas sobre la erradicación de la pobreza, incluso mediante la habilitación de la mujer en todo su ciclo de vida en el actual proceso de mundialización, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer subrayó la importancia de incorporar una perspectiva de género en los preparativos, los trabajos y los resultados de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento. UN 20 - وأكدت لجنة وضع المرأة في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن " القضاء على الفقر، ومن وسائل ذلك تمكين المرأة على أداء دورها طوال حياتها في ظل عالم آخذ في العولمة " على أهمية مراعاة المنظور الجنساني في الأعمال التحضيرية للجمعية العالمية الثانية المعنية بالشيخوخة وفي أعمالها والنتائج المنبثقة عنها.
    Recordando también sus conclusiones convenidas sobre la erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de las mujeres durante todo su ciclo vital, en un mundo globalizado, y sus conclusiones convenidas sobre la participación y el acceso de la mujer a los medios de difusión y las tecnologías de la información y las comunicaciones y sus repercusiones en el adelanto y la potenciación del papel de la mujer, UN " وإذ تشير أيضا إلى استنتاجاتها المتفق عليها بشأن القضاء على الفقر، بسبل من بينها تمكين المرأة خلال دورة حياتها، وإلى استنتاجاتها المتفق عليها بشأن مشاركة واستفادة المرأة من وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال، وأثر هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها أداةً للنهوض بالمرأة وتمكينها،
    31. En sus conclusiones convenidas sobre esta cuestión Véase el documento TD/B/CN.1/L.8. la Comisión observó que, aunque se habían dado casos en que la producción y la elaboración de productos básicos habían causado daños considerables al medio ambiente local o mundial, esas actividades también podían prestar servicios ambientales importantes cuando se llevaban a cabo de modo sostenible. UN ٣١- ولاحظت اللجنة، في مشروع استنتاجاتها المتفق عليها بشأن هذا الموضوع)١٨( أنه بينما يمكن في بعض الحالات ان يتسبب انتاج السلع الاساسية وتجهيزها في حدوث اضرار بيئية محلية او عالمية، فيمكن ايضا لانتاج وتجهيز تلك السلع توفير خدمات بيئية هامة في حالة القيام بهما على نحو مستدام .
    21. En su 128ª sesión plenaria (de clausura), celebrada el 23 de septiembre de 1998, el Grupo de Trabajo aprobó sus conclusiones convenidas sobre el tema 3 del programa (véase en el capítulo I el texto aprobado de las conclusiones convenidas). UN ١٢- اعتمدت الفرقة العاملة، في جلستها العامة ٨٢١ )الختامية( المعقودة في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال. )للاطلاع على نص الاستنتاجات المتفق عليها بصيغتها المعتمدة، انظر الفصل اﻷول(.
    Asimismo hizo suyas las conclusiones convenidas del Grupo de Trabajo sobre sostenibilidad financiera de determinados programas de cooperación técnica (TD/B/WP/L.85) y de sus conclusiones convenidas sobre la evaluación a fondo de Programa de Centros de Comercio (TD/B/WP/L.87), según había recomendado el Grupo de Trabajo en su 33º período de sesiones. UN وأيد أيضاً الاستنتاجات المتفق عليها للفرقة العاملة بشأن الاستدامة المالية لنخبة من برامج التعاون التقني (TD/B/WP/L.85) وكذلك استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التقييم المتعمق لبرنامج النقاط التجارية (TD/B/WP/L.87)، كما أوصت بها الدورة الثالثة والثلاثون للفرقة العاملة.
    En 1998 transmitió a la Comisión de Derechos Humanos sus conclusiones convenidas sobre los derechos humanos de la mujer, la mujer y los conflictos armados y la violencia contra la mujer94, como contribución al seguimiento de la Declaración y Programa de Acción de Viena por la Comisión de Derechos Humanos. UN وقدمت اللجنة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق الإنسان للمرأة، والمرأة والصراع المسلح، والعنف ضد المرأة(94) إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1998 كإسهام في متابعة لجنة حقوق الإنسان لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Asimismo hizo suyas las conclusiones convenidas del Grupo de Trabajo sobre sostenibilidad financiera de determinados programas de cooperación técnica (TD/B/WP/L.85) y de sus conclusiones convenidas sobre la evaluación a fondo de Programa de Centros de Comercio (TD/B/WP/L.87), según había recomendado el Grupo de Trabajo en su 33° período de sesiones. UN وأيد أيضاً الاستنتاجات المتفق عليها للفرقة العاملة بشأن الاستدامة المالية لنخبة من برامج التعاون التقني (TD/B/WP/L.85) وكذلك استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التقييم المتعمق لبرنامج النقاط التجارية (TD/B/WP/L.87)، كما أوصت بها الدورة الثالثة والثلاثون للفرقة العاملة.
    61. La Comisión aprobó las conclusiones convenidas sobre los temas 3, 4 y 6 del programa (véase el capítulo I). UN 61- اعتمدت اللجنة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البنود 3 و4 و6 من جدول الأعمال (انظر الفصل الأول أعلاه).
    60. En la sesión plenaria de clausura, celebrada el 5 de diciembre de 1997, la Comisión adoptó unas conclusiones convenidas sobre el tema 4 del programa (el texto de las mismas está recogido en el anexo II infra). UN ٠٦- اعتمدت اللجنة، في جلستها العامة الختامية المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البند ٤ من جدول اﻷعمال. )للاطلاع على نص الاستنتاجات المتفق عليها، انظر المرفق الثاني أدناه(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus