"استنتاجات الاستعراض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conclusiones del examen
        
    • resultados del examen
        
    • las conclusiones de éste último
        
    • las conclusiones de un examen
        
    A la luz de las conclusiones del examen actuarial, recomienda que: UN وفي ضوء استنتاجات الاستعراض الاكتواري، يوصي اﻷمين العام بما يلي:
    Si las conclusiones del examen han sido positivas, se entrega un certificado que da fe de ello. UN أما تصديق استعراض النظراء فإما يمنح أو لا يمنح استناداً إلى استنتاجات الاستعراض.
    Además, tomaron nota de las observaciones favorables de los miembros del Comité Permanente entre Organismos en relación con las conclusiones del examen. UN كما أحاط علما بالتعليقات الإيجابية المقدمة من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة على استنتاجات الاستعراض.
    Cabe esperar que las conclusiones del examen sirvan de base a las reformas que se emprenderán tras las deliberaciones de la Junta. UN ومن المتوقَّع أن تفيد استنتاجات الاستعراض في الإصلاحات التي ستنفَّذ بعد مداولات المجلس.
    Los resultados del examen intergubernamental de las evaluaciones se reflejarán ulteriormente en el diseño y la ejecución de los programas y en las directrices de política. UN تنعكس استنتاجات الاستعراض الحكومي الدولي للتقييم فــي التصميم واﻹنجــاز والتوجيهــات المتعلقة بالسياسة العامة للبرامــج اللاحقــة.
    Algunas de las propuestas del Grupo de Personalidades Eminentes se habían reflejado en las conclusiones de éste último. UN وقال إن بعض مقترحات الشخصيات البارزة قد سبق أن نوقشت في استنتاجات الاستعراض.
    En el proyecto de informe del Secretario General se tendrán en cuenta las conclusiones del examen y la evaluación quinquenales, los resultados de las consultas regionales y otras reuniones pertinentes, y el llamamiento a la acción del foro internacional. UN وسيأخذ مشروع تقرير اﻷمين العام في الاعتبار استنتاجات الاستعراض والتقييم الخمسيين، ونتائج المشاورات اﻹقليمية وغيرها من الاجتماعات ذات الصلة والنداء للعمل الصادر عن المنتدى الدولي.
    Sobre la base del informe anual del programa o proyecto, analice brevemente las conclusiones del examen tripartito respecto de: UN ناقش بإيجاز، استنادا إلى تقييم التقرير السنوي عن البرنامج/المشروع، استنتاجات الاستعراض الثلاثي بشأن ما يلي:
    El Comité recomendó que se aprobaran las conclusiones del examen trienal. UN 297 - أوصت اللجنة بالموافقة على استنتاجات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    El Comité recomendó que se aprobaran las conclusiones del examen trienal. UN 297 - أوصت اللجنة بالموافقة على استنتاجات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    El Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que la Asamblea General aprobara las conclusiones del examen trienal y que esas cuestiones las examinara la Primera Comisión. UN وقد أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن توافق الجمعية العامة على استنتاجات الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات وأن تقوم اللجنة الأولى باستعراض المسائل.
    El Comité recomendó que se aprobasen las conclusiones del examen trienal. UN 564 - أوصت اللجنة بالموافقة على استنتاجات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    El Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que la Asamblea General aprobara las conclusiones del examen trienal y que las cuestiones fueran examinadas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تقر الجمعية العامة استنتاجات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات وأن تقوم لجنة مركز المرأة باستعراض القضايا.
    IV. Opciones para poner en práctica las conclusiones del examen UN رابعا - الخيارات المتاحة لتنفيذ استنتاجات الاستعراض
    A la Comisión le preocupa que, después de retrasos tan prolongados en la aplicación de los resultados, las conclusiones del examen lleguen a ser irrelevantes, pues bien puede ocurrir que, en el futuro, la Misión se vea enfrentada a dificultades nuevas. UN ومما يقلق اللجنة أنه بعد هذا التأخير الطويل في تنفيذ النتائج، فإن استنتاجات الاستعراض يمكن أن تصبح غير ذات موضوع لاحتمال تعرض البعثة لتحديات جديدة في المستقبل.
    En cuanto a las operaciones del sistema, las conclusiones del examen son que la recopilación y el análisis de estadísticas, así como los sistemas de evaluación por los propios participantes, no sólo funcionan bien, sino que siguen siendo instrumentos esenciales. UN أما في ما يتعلق بعمليات النظام، فإن استنتاجات الاستعراض تفيد بأن النظم المعنية بجمع الإحصاءات وتحليلها واستعراض الأقران والرصد، لا تعمل على نحو جيد فحسب، بل ستظل أدوات أساسية.
    Se hará un examen de la situación actual de los coordinadores de cuestiones de género destinados sobre el terreno; una vez hecho, el UNICEF trazará y ejecutará una estrategia para crear un sistema de coordinadores de cuestiones de género reforzado basándose en las conclusiones del examen. UN ستضطلع اليونيسيف باستعراض الحالة الراهنة لجهات تنسيق الشؤون الجنسانية في الميدان؛ ثم ستعد وتنفذ بالاستناد إلى استنتاجات الاستعراض استراتيجية لنظام أُعيد تنشيطه لجهات تنسيق الشؤون الجنسانية.
    Por estas razones, Guatemala se ha abstenido en la votación sobre el proyecto de resolución y espera las conclusiones del examen periódico universal para adoptar una posición. UN لهذه الأسباب، امتنعت غواتيمالا لدى التصويت على مشروع القرار وستنتظر استنتاجات الاستعراض الدوري الشامل قبل أن تتّخذ موقفا.
    Preocupa a las tres delegaciones la tardanza en la presentación de las conclusiones del examen de la gestión y el informe del Secretario General, así como el enfoque fragmentario adoptado para concluir el marco. UN وأعربت عن قلق الوفود الثلاثة بشأن تأخر تقديم كل من استنتاجات الاستعراض الإداري وتقرير الأمين العام، فضلا عن نهج الحلول الجزئية لاستكمال الإطار.
    Sin embargo, los resultados del examen estructural, que ponen de manifiesto la fragmentación de las iniciativas de TIC en toda la Organización, muestran que si bien la creación de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones ha sido un primer paso en la dirección correcta, aún queda mucho por hacer. UN بيد أن استنتاجات الاستعراض الهيكلي، التي سلطت الضوء على تجزؤ الجهود في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، أوضحت أنه على الرغم من أن تأسيس مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان خطوة على الطريق الصحيح، فإنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله.
    Algunas de las propuestas del Grupo de Personalidades Eminentes se habían reflejado en las conclusiones de éste último. UN وقال إن بعض مقترحات الشخصيات البارزة قد سبق أن نوقشت في استنتاجات الاستعراض.
    A la Comisión Consultiva le preocupa que, tras una demora prolongada, las conclusiones de un examen pueden perder significación por cuanto la misión en cuestión estaría enfrentando otros problemas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه بعد هذه الفترة الطويلة من التأخير، قد تصبح استنتاجات الاستعراض عديمة الجدوى، لأن البعثة المعنية ستواجه تحديات جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus