Sin embargo, algunos lamentaron que la Comisión no hubiera podido llegar a unas conclusiones convenidas dentro del plazo fijado de su período de sesiones. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
Sin embargo, algunos lamentaron que la Comisión no hubiera podido llegar a unas conclusiones convenidas dentro del plazo fijado de su período de sesiones. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las deliberaciones del Comité del período de sesiones debían tener por objeto llegar a unas conclusiones convenidas. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها. |
conclusiones convenidas presentadas por la Presidenta sobre la base de consultas oficiosas | UN | مشروع استنتاجات متفق عليها مقدمة من الرئيسة على أساس مشاورات غير رسمية |
En ese informe no figuraban conclusiones acordadas. | UN | ولم يتضمن التقرير أي استنتاجات متفق عليها. |
En la segunda se habían adoptado unas conclusiones convenidas que, si las aprobara la Comisión competente, proporcionarían un mandato claro en esta esfera. | UN | وأسفر اﻷخير منهما عن استنتاجات متفق عليها من شأنها، إذا أقرتها اللجنة ذات الصلة، أن تتيح ولاية واضحة في هذا الصدد. |
En ambas ocasiones, la Junta aprobó conclusiones convenidas. | UN | وفي كلتا المناسبتين، اعتمد المجلس استنتاجات متفق عليها. |
El resultado, que se plasmará en unas conclusiones convenidas o en una declaración ministerial, podría constituir también una aportación importante a la Asamblea del Milenio. | UN | وستكون النتيجة، التي ستأخذ شكل استنتاجات متفق عليها أو إعلان وزاري، مُدخلا هاما أيضا في جمعية اﻷلفية. |
El resultado del examen podría plasmarse en unas conclusiones convenidas, que también podrían servir de ayuda para preparar la Asamblea del Milenio. | UN | وستأخذ نتيجة الاستعراض شكل استنتاجات متفق عليها يمكن أن تسهم أيضا في اﻷعمال التحضيرية لجمعية اﻷلفية. |
Con las conclusiones convenidas de su cuarto período de sesiones, también había descollado en el tercer pilar, la creación de consenso. | UN | وبما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات متفق عليها في الدورة الرابعة برعت أيضاً في الركن الثالث وهو بناء توافق الآراء. |
A los PMA les decepcionaba que no hubiera sido posible aprobar conclusiones convenidas. | UN | لكن أقل البلدان نمواً تشعر بخيبة الأمل لعدم التمكن من اعتماد استنتاجات متفق عليها. |
A los PMA les decepcionaba que no hubiera sido posible aprobar conclusiones convenidas. | UN | لكن أقل البلدان نمواً تشعر بخيبة الأمل لعدم التمكن من اعتماد استنتاجات متفق عليها. |
A los PMA les decepcionaba que no hubiera sido posible aprobar conclusiones convenidas. | UN | لكن أقل البلدان نمواً تشعر بخيبة الأمل لعدم التمكن من اعتماد استنتاجات متفق عليها. |
En fecha reciente se han venido presentado propuestas dirigidas a aprobar resoluciones en lugar de conclusiones convenidas, pero hasta 2004 las decisiones relativas a los temas prioritarios se han formulado siempre como conclusiones convenidas. | UN | وقدمت اقتراحات في الفترة الأخيرة لاعتماد قرارات بدلا من استنتاجات متفق عليها، على أن النتائج المتعلقة بمواضيعها ذات الأولوية ظلت، حتى عام 2004، ترد في شكل استنتاجات متفق عليها. |
Las medidas pueden adoptar la forma de resúmenes de la Presidencia, conclusiones convenidas, resoluciones o decisiones. | UN | ويمكن أن تتخذ الإجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها. أو قرارات أو مقررات. |
Se prevé que los períodos de sesiones tengan como resultado conclusiones convenidas, derivadas del diálogo sustantivo, y recomendaciones dirigidas a la secretaría. | UN | يُتوقع أن تتمخض دورات اللجان عن استنتاجات متفق عليها من خلال الحوار بشأن السياسات العامة والتوصيات المقدَّمة إلى الأمانة. |
La Junta de Comercio y Desarrollo y las comisiones han aprobado conclusiones convenidas con sugerencias de investigaciones y análisis para la secretaría. | UN | واعتمد كل من مجلس التجارة والتنمية واللجان استنتاجات متفق عليها تتضمن اقتراحات في مجال البحث والتحليل موجهة للأمانة. |
Ha aprobado conclusiones convenidas sobre África y los PMA. | UN | وأقر استنتاجات متفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
Los resultados de las Comisiones han sido: conclusiones convenidas y resúmenes de la Presidencia. | UN | كانت نتائج دورات اللجان عبارة عن استنتاجات متفق عليها وموجزات الرئيس. |
También incluía conclusiones acordadas sobre las consecuencias de los trabajos de la Comisión después de la Reunión Ministerial de Doha. | UN | واشتمل أيضاً على استنتاجات متفق عليها بشأن التداعيات على عمل اللجنة عقب اجتماع الدوحة الوزاري. |
Las medidas se adoptan por consenso mediante conclusiones acordadas. | UN | ٩٤ - تتخذ الاجراءات بتوافق اﻵراء من خلال استنتاجات متفق عليها. |
15. En la 48ª sesión, celebrada el 29 de julio, el Vicepresidente del Consejo, Sr. Mihai Horia C. Botez (Rumania), presentó el proyecto de conclusiones convenido (E/1994/L.37) relativas a las políticas y actividades de los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la ciencia y la tecnología para el desarrollo. | UN | ٥١ - وفي الجلسة ٨٤ المعقودة في ٩٢ تموز/يوليه، قدم نائب رئيس المجلس، السيد ميهاي هوريا بوتيز )رومانيا(، مشروع استنتاجات متفق عليها )E/1994/L.37( بشأن تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |