"استنتاجات متفق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conclusiones convenidas
        
    • conclusiones acordadas
        
    • conclusiones convenido
        
    Sin embargo, algunos lamentaron que la Comisión no hubiera podido llegar a unas conclusiones convenidas dentro del plazo fijado de su período de sesiones. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    Sin embargo, algunos lamentaron que la Comisión no hubiera podido llegar a unas conclusiones convenidas dentro del plazo fijado de su período de sesiones. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las deliberaciones del Comité del período de sesiones debían tener por objeto llegar a unas conclusiones convenidas. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها.
    conclusiones convenidas presentadas por la Presidenta sobre la base de consultas oficiosas UN مشروع استنتاجات متفق عليها مقدمة من الرئيسة على أساس مشاورات غير رسمية
    En ese informe no figuraban conclusiones acordadas. UN ولم يتضمن التقرير أي استنتاجات متفق عليها.
    En la segunda se habían adoptado unas conclusiones convenidas que, si las aprobara la Comisión competente, proporcionarían un mandato claro en esta esfera. UN وأسفر اﻷخير منهما عن استنتاجات متفق عليها من شأنها، إذا أقرتها اللجنة ذات الصلة، أن تتيح ولاية واضحة في هذا الصدد.
    En ambas ocasiones, la Junta aprobó conclusiones convenidas. UN وفي كلتا المناسبتين، اعتمد المجلس استنتاجات متفق عليها.
    El resultado, que se plasmará en unas conclusiones convenidas o en una declaración ministerial, podría constituir también una aportación importante a la Asamblea del Milenio. UN وستكون النتيجة، التي ستأخذ شكل استنتاجات متفق عليها أو إعلان وزاري، مُدخلا هاما أيضا في جمعية اﻷلفية.
    El resultado del examen podría plasmarse en unas conclusiones convenidas, que también podrían servir de ayuda para preparar la Asamblea del Milenio. UN وستأخذ نتيجة الاستعراض شكل استنتاجات متفق عليها يمكن أن تسهم أيضا في اﻷعمال التحضيرية لجمعية اﻷلفية.
    Con las conclusiones convenidas de su cuarto período de sesiones, también había descollado en el tercer pilar, la creación de consenso. UN وبما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات متفق عليها في الدورة الرابعة برعت أيضاً في الركن الثالث وهو بناء توافق الآراء.
    A los PMA les decepcionaba que no hubiera sido posible aprobar conclusiones convenidas. UN لكن أقل البلدان نمواً تشعر بخيبة الأمل لعدم التمكن من اعتماد استنتاجات متفق عليها.
    A los PMA les decepcionaba que no hubiera sido posible aprobar conclusiones convenidas. UN لكن أقل البلدان نمواً تشعر بخيبة الأمل لعدم التمكن من اعتماد استنتاجات متفق عليها.
    A los PMA les decepcionaba que no hubiera sido posible aprobar conclusiones convenidas. UN لكن أقل البلدان نمواً تشعر بخيبة الأمل لعدم التمكن من اعتماد استنتاجات متفق عليها.
    En fecha reciente se han venido presentado propuestas dirigidas a aprobar resoluciones en lugar de conclusiones convenidas, pero hasta 2004 las decisiones relativas a los temas prioritarios se han formulado siempre como conclusiones convenidas. UN وقدمت اقتراحات في الفترة الأخيرة لاعتماد قرارات بدلا من استنتاجات متفق عليها، على أن النتائج المتعلقة بمواضيعها ذات الأولوية ظلت، حتى عام 2004، ترد في شكل استنتاجات متفق عليها.
    Las medidas pueden adoptar la forma de resúmenes de la Presidencia, conclusiones convenidas, resoluciones o decisiones. UN ويمكن أن تتخذ الإجراءات شكل ملخصات من الرئيس، أو استنتاجات متفق عليها. أو قرارات أو مقررات.
    Se prevé que los períodos de sesiones tengan como resultado conclusiones convenidas, derivadas del diálogo sustantivo, y recomendaciones dirigidas a la secretaría. UN يُتوقع أن تتمخض دورات اللجان عن استنتاجات متفق عليها من خلال الحوار بشأن السياسات العامة والتوصيات المقدَّمة إلى الأمانة.
    La Junta de Comercio y Desarrollo y las comisiones han aprobado conclusiones convenidas con sugerencias de investigaciones y análisis para la secretaría. UN واعتمد كل من مجلس التجارة والتنمية واللجان استنتاجات متفق عليها تتضمن اقتراحات في مجال البحث والتحليل موجهة للأمانة.
    Ha aprobado conclusiones convenidas sobre África y los PMA. UN وأقر استنتاجات متفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Los resultados de las Comisiones han sido: conclusiones convenidas y resúmenes de la Presidencia. UN كانت نتائج دورات اللجان عبارة عن استنتاجات متفق عليها وموجزات الرئيس.
    También incluía conclusiones acordadas sobre las consecuencias de los trabajos de la Comisión después de la Reunión Ministerial de Doha. UN واشتمل أيضاً على استنتاجات متفق عليها بشأن التداعيات على عمل اللجنة عقب اجتماع الدوحة الوزاري.
    Las medidas se adoptan por consenso mediante conclusiones acordadas. UN ٩٤ - تتخذ الاجراءات بتوافق اﻵراء من خلال استنتاجات متفق عليها.
    15. En la 48ª sesión, celebrada el 29 de julio, el Vicepresidente del Consejo, Sr. Mihai Horia C. Botez (Rumania), presentó el proyecto de conclusiones convenido (E/1994/L.37) relativas a las políticas y actividades de los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con la ciencia y la tecnología para el desarrollo. UN ٥١ - وفي الجلسة ٨٤ المعقودة في ٩٢ تموز/يوليه، قدم نائب رئيس المجلس، السيد ميهاي هوريا بوتيز )رومانيا(، مشروع استنتاجات متفق عليها )E/1994/L.37( بشأن تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus