Israel no puede tolerar los ataques contra civiles inocentes, y no lo hará. | UN | ولا يمكن لإسرائيل أن تتسامح ولن تتسامح بشأن استهداف المدنيين الأبرياء. |
En el contexto de hostilidades, estos métodos para imponer el cumplimiento violan el principio de distinción, que prohíbe atacar a civiles. | UN | وفي سياق الأعمال العدائية، تنتهك أساليب إنفاذ القانون هذه مبدأ التمييز، الذي ينص على عدم جواز استهداف المدنيين. |
d) Poner fin a las agresiones dirigidas contra civiles, las matanzas y los asesinatos, la destrucción de hogares y la deportación de los familiares de los activistas palestinos; | UN | (د) التوقف عن استهداف المدنيين الفلسطينيين وارتكاب المجازر وعمليات الاغتيال وهدم المنازل وترحيل عائلات المناضلين الفلسطينيين. |
Por lo tanto, está prohibido dirigir ataques contra la población civil o bienes de carácter civil, así como llevar a cabo ataques indiscriminados. | UN | وعليه، يُحظر استهداف المدنيين أو الأعيان المدنية، كما يُحظر شن هجمات عشوائية. |
Condenamos asimismo todos los ataques dirigidos contra civiles y las instalaciones de las Naciones Unidas durante el conflicto. | UN | وندين أيضا جميع أشكال استهداف المدنيين ومرافق الأمم المتحدة خلال الصراع. |
En informes anteriores manifesté mi preocupación por los ataques contra la población civil y las muertes que causaban. | UN | ٢٦ - ولقد أبديت، في تقارير سابقة، قلقي من استهداف المدنيين ومما يترتب عليه من خسائر في اﻷرواح. |
En particular, la República Democrática del Congo se ha negado a prohibir los ataques contra civiles y propiedades de civiles durante las operaciones militares. | UN | وقد رفضت جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوجه خاص، حظر استهداف المدنيين واﻷهداف المدنية في العمليات العسكرية. |
También se ha alcanzado un acuerdo para poner fin a los ataques contra civiles en el conflicto. | UN | وتم التوصل أيضا إلى اتفاق لإنهاء استهداف المدنيين في الصراع. |
los ataques contra civiles y los cambios en el frente del conflicto han dado lugar a movimientos frecuentes e imprevisibles de la población. | UN | وأدى استهداف المدنيين وتنقل خطوط المواجهة إلى تحركات سكانية متكررة لا يمكن التنبؤ بها. |
En toda circunstancia, deben evitar atacar a civiles. | UN | وفي جميع الظروف، يجب اجتناب استهداف المدنيين. |
No hay justificación alguna para atacar a civiles inocentes y no debe haber impunidad para los autores de estos hechos. | UN | فلا يوجد ما يبرر استهداف المدنيين الأبرياء، وينبغي ألا يفلت مرتكبو هذا الاعتداء من العقاب. |
Las actividades de los grupos terroristas palestinos para atacar a civiles israelíes continúan sin impedimento alguno, mientras que la instigación incesante en los medios de difusión oficiales palestinos y en las instituciones educativas sigue alimentando las filas de voluntarios dispuestos a cometer ataques terroristas, incluidas las misiones suicidas. | UN | فلا تزال جهود الجماعات الإرهابية الفلسطينية من أجل استهداف المدنيين الإسرائيليين متواصلة دون عرقلة، بينما حملة التحريض الحثيثة في وسائط الإعلام الفلسطيني الرسمي والمؤسسات التعليمية لا تزال تعزز صفوف المتطوعين الراغبين في شن هجمات إرهابية، بما فيها العمليات الانتحارية. |
e) Sean responsables de infracciones del derecho internacional aplicable en Somalia dirigidas contra civiles, incluidos niños y mujeres, en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual o basada en el género, ataques contra escuelas y hospitales, secuestros y desplazamientos forzados; | UN | (هـ)أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي المنطبق، في الصومال، تنطوي على استهداف المدنيين بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النـزاع المسلح، بما يشمل أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والعنف الجنساني وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد؛ |
e) Sean responsables de infracciones del derecho internacional aplicable en Somalia dirigidas contra civiles, incluidos niños y mujeres, en situaciones de conflicto armado, como asesinatos y mutilaciones, actos de violencia sexual o basada en el género, ataques contra escuelas y hospitales, secuestros y desplazamientos forzados; | UN | (هـ)أنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي المنطبق، في الصومال، تنطوي على استهداف المدنيين بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النـزاع المسلح، بما يشمل أعمال القتل والتشويه والعنف الجنسي والعنف الجنساني وشن الهجمات على المدارس والمستشفيات والاختطاف والتشريد؛ |
3. Exige que la Potencia ocupante, Israel, deje de dirigir ataques contra la población civil y ponga fin a la destrucción sistemática del patrimonio cultural del pueblo palestino, así como a la destrucción de bienes públicos y privados, y deje de dirigir ataques contra las instalaciones de las Naciones Unidas, según lo establecido en el Cuarto Convenio de Ginebra; | UN | 3- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، عن استهداف المدنيين وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، بالإضافة إلى تدمير الممتلكات العامة والخاصة، واستهداف مرافق الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛ |
5. Exige a la Potencia ocupante, Israel, que deje de dirigir ataques contra la población civil y contra instalaciones y personal médicos y ponga fin a la destrucción sistemática del patrimonio cultural del pueblo palestino, así como a la destrucción de bienes públicos y privados, con arreglo a lo dispuesto en el Cuarto Convenio de Ginebra; | UN | 5- يطالب بأن تكف إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، عن استهداف المدنيين والمرافق الطبية والموظفين الطبيين، وعن التدمير المنهجي للتراث الثقافي للشعب الفلسطيني، فضلاً عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة؛ |
115. Véase en el anexo 8.1 una descripción general de los ataques dirigidos contra civiles en Somalia. | UN | 115 - وترد في المرفق 8-1 لمحة عامة عن استهداف المدنيين في الصومال. |
48. Las autoridades de facto deben asegurar el respeto del derecho internacional humanitario por los miembros de sus grupos armados y de los grupos que están bajo su control, en particular en lo tocante a prohibir los ataques contra la población civil y contra objetivos y zonas civiles, y a poner fin al uso indiscriminado de armas. | UN | 48- يجب أن تكفل السلطات الفعلية احترام القانون الإنساني الدولي من جانب أفراد جماعاتها المسلحة والجماعات الخاضعة لسلطتها، ولا سيما فيما يتعلق بحظر استهداف المدنيين والأهداف المدنية والمناطق المدنية، ووقف استخدام الأسلحة العشوائية. |
Los ataques a civiles y a la infraestructura social y económica por parte del Gobierno de Eritrea no son novedad. | UN | ١٠ - إن استهداف المدنيين والهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية ليس جديدا على النظام اﻹريتري. |
A pesar de la separación de Israel de la Franja de Gaza en 2005, Hamás ha seguido atacando a civiles israelíes con miles de cohetes. | UN | ورغم انسحاب إسرائيل من قطاع غزة في عام 2005، واصلت حماس استهداف المدنيين الإسرائيليين بآلاف الصواريخ. |
Por otra parte, las respuestas recibidas reflejan la medida en que los ataques se dirigen cada vez más contra los civiles que son utilizados como instrumentos de guerra. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكس الردود الواردة مدى تزايد استهداف المدنيين واستعمالهم تحديدا كأداة حرب. |
Ningún proceso político podrá avanzar mientras una de las partes siga considerando que los ataques deliberados contra civiles constituyen una táctica legítima para conseguir sus objetivos políticos. | UN | لن تتقدم أي عملية سياسية بينما يرى جانب في تعمد استهداف المدنيين استراتيجيةً مشروعةً لخدمة برنامجه السياسي. |
Los perpetradores de los ataques han demostrado cada vez más la intención de tomar como blanco a la población civil, a funcionarios del Gobierno y a trabajadores de la reconstrucción. | UN | ويظهر مرتكبو تلك الهجمات عزما متزايدا على استهداف المدنيين والمسؤولين الحكوميين والعاملين في مجال التعمير. |
Los autores de los ataques perpetrados en esas zonas han demostrado la creciente intención de tomar como blanco a civiles, funcionarios gubernamentales y trabajadores encargados de la reconstrucción. | UN | وأظهر مرتكبو تلك الهجمات عزما متزايدا على استهداف المدنيين والمسؤولين الحكوميين والعاملين في مجال التعمير. |
Los actos de Israel también contravienen los principios del acuerdo de 1993 por el que Israel y Hezbolá acordaron no atacar a los civiles en sus respectivas zonas. | UN | وأعمال اسرائيل تتعارض أيضا مع نصوص اتفاق عام ١٩٩٣ التي وافقت اسرائيل وحزب الله بموجبها على عدم استهداف المدنيين كل في منطقة اﻵخر. |
Israel está protegido contra la condena internacional y la aplicación de las resoluciones internacionales y continúa tomando como blanco a los civiles palestinos y ampliando sus actividades de asentamiento. | UN | وقال إن إسرائيل محصنة من الإدانة الدولية وتطبيق القرارات الدولية وتستمر في استهداف المدنيين الفلسطينيين وتوسيع نشاطها الاستيطاني. |