Todos esos factores pueden contribuir a un mayor aumento del consumo de tabaco. | UN | ويرجح أن تساهم كل هذه العوامل في استمرار زيادة استهلاك التبغ. |
Disminuir sustancialmente el consumo de tabaco reducirá considerablemente las enfermedades no transmisibles, con beneficios considerables para la salud de las personas y los países. | UN | وتقليل استهلاك التبغ إلى حد كبير سيحد بصورة كبيرة من الأمراض غير المعدية مع تحقيق منافع صحية كبيرة للأفراد والبلدان. |
Si los impuestos sobre el tabaco aumentan, los ingresos obtenidos por el gobierno seguirán creciendo durante muchos años, incluso si disminuye el consumo de tabaco. | UN | وفي حالات زيادة الضرائب على التبغ، ستواصل الايرادات الحكومية ارتفاعها لعدة سنوات، حتى ولو هبط استهلاك التبغ. |
Hay cabida también para el optimismo en la lucha contra el tabaquismo, ya que existen datos de que ha habido una considerable disminución en el consumo del tabaco. | UN | وهناك أيضاً مجال للتفاؤل بمكافحة التدخين، حيث تظهر البيانات أن ثمة انخفاضاً ملحوظاً في استهلاك التبغ. |
Este programa permitió desarrollar ciertas medidas preventivas que, sin embargo, no lograron frenar el avance del tabaquismo entre las mujeres y los jóvenes. | UN | وتتيح وضع تدابير وقائية معينة لإعاقة نمو استهلاك التبغ لدى المرأة والشباب. |
Por ende, es necesario intensificar las medidas orientadas a reducir el consumo de tabaco. | UN | وبالتالي من الضروري تكثيف التدابير الرامية الى تقليص استهلاك التبغ. |
De manera análoga, en Maldivas el consumo de tabaco se considera un problema no menos serio. | UN | وبالمثل، فإن استهلاك التبغ في جزر المالديف يعد مشكلة لا تقل أهمية. |
Así pues, el Gobierno ha dado inicio a programas paralelos para hacer desistir del consumo de tabaco juntamente con los programas de fiscalización de drogas. | UN | وبالتالي، فقد بدأت الحكومة بتنفيذ برنامج مشابه لتثبيط استهلاك التبغ إلى جانب برامج لمراقبة المخدرات. |
El consumo de tabaco también está vinculado con cuestiones de desarrollo relacionadas con el género. | UN | ويرتبط استهلاك التبغ أيضا بمسائل التنمية المتعلقة بنوع الجنس. |
En Tayikistán se hizo en 2004 una encuesta muy completa sobre el consumo de tabaco entre los jóvenes. | UN | وأجريت في طاجيكستان بحوث شاملة بشأن استهلاك التبغ بين الشباب في عام 2004. |
El consumo de tabaco entre las niñas está aumentando en todo el mundo. | UN | ويزداد حاليا استهلاك التبغ بين الفتيات في مختلف أنحاء العالم. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas y los resultados de las campañas, si las hubo, destinadas a reducir el consumo de tabaco. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة وعن أثر الحملات التي يتوخى منها إن هي وجدت التقليل من استهلاك التبغ. |
Además, el Estado Parte debería aclarar si el Gobierno ha logrado reducir el consumo de tabaco, alcohol y drogas entre las mujeres. | UN | وينبغي أن يوضح الحزب الحاكم ما إذا كانت الحكومة قد أفلحت في الحد من استهلاك التبغ والكحول والمخدرات بين النساء. |
Estos factores de riesgo comunes incluyen el consumo de tabaco y alcohol, la insuficiente actividad física y las dietas insalubres. | UN | ومن بين عوامل المخاطرة المشتركة هذه استهلاك التبغ والكحول، وعدم كفاية النشاط الجسدي، والغذاء غير الصحي. |
El consumo de tabaco y alcohol es relativamente elevado entre la población adulta, en particular entre los hombres. | UN | ومعدل استهلاك التبغ والكحول مرتفع نسبيا في أوساط البالغين، وبخاصة الذكور. |
La cuarta, establecer impuestos al consumo de tabaco y utilizar lo recaudado para añadirlo -- y no para sustituir -- al gasto público existente en salud. | UN | ورابعا، فرض ضرائب على استهلاك التبغ واستخدام الإيرادات لتكملة النفقات العامة الحالية على الصحة، لا لتحل محلها. |
Hemos trabajado para buscar una vigilancia epidemiológica rigurosa de los factores de riesgo y hemos podido llegar a conclusiones que nos han permitido bajar el tabaquismo de un 38% a un 23% en 10 años. | UN | وقد سعينا إلى إجراء رصد وبائي صارم لعوامل الخطر. ونتيجة لذلك، هبطت معدلات استهلاك التبغ من 38 إلى 23 في المائة خلال 10 سنوات، بينما ازداد انتشار البدانة وارتفاع ضغط الدم. |
Seguiremos reforzando la legislación para continuar reduciendo las consecuencias del tabaquismo. | UN | وإننا سنواصل دعم التشريع للمزيد من تخفيف أثر استهلاك التبغ. |
346. Al Comité le preocupa el aumento del uso y el tráfico ilícitos de estupefacientes, así como las tasas alarmantes de consumo del tabaco entre los menores de 18 años. | UN | إساءة استعمال العقاقير 346- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد استخدام العقاقير غير المشروعة والاتجار بها وإزاء الارتفاع المفزع في استهلاك التبغ فيما بين الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 عاماً. |
Llevar a cabo una investigación para evaluar la potencial regresividad de los impuestos al tabaco, así como el impacto del uso del tabaco en la pobreza | UN | إجراء بحوث لتقييم أثر الضريبة التنازلية على التبغ، فضلا عن أثر استهلاك التبغ على الفقر |
En ese contexto, el Parlamento aprobó una ley que prohíbe fumar en lugares públicos y vender cigarrillos a menores de 18 años. | UN | وفي هذا الإطار، اعتمد البرلمان تشريعاً يمنع استهلاك التبغ في الأماكن العمومية وبيع السجائر لمن تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Concretamente, la mortalidad relacionada con el tabaco y el consumo de este producto son altos y van en aumento en todos los países de Europa central y oriental. | UN | فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها. |
El fundamento para la elaboración de un convenio marco y sus posibles protocolos conexos dimana del objetivo de abordar la globalización de la epidemia de tabaquismo, y sobre todo de negociar y aplicar un tratado internacional que ayudará a reducir la carga aniquiladora de las enfermedades que se atribuyen directamente al consumo de tabaco. | UN | ومبرر وضع الاتفاقية الإطارية والبروتوكولات المحتملة المتصلة بها مستمد من الهدف الرامي إلى التصدي لعولمة وباء التبغ، وقبل كل شيء إلى التفاوض بشأن معاهدات دولية تساعد في تقليل العبء المقعد للمرض الذي يعزى مباشرة إلى استهلاك التبغ وتنفيذها. |
Por ejemplo, aprobamos el Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para el Control del Tabaco. | UN | فقد اعتمدنا، على سبيل المثال، اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة استهلاك التبغ. |