"استيراد مواد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • importación de materiales
        
    • importación de los materiales
        
    • importar materiales
        
    • importación de material
        
    • importar productos
        
    • importación de sustancias
        
    • importaciones de
        
    • importar material
        
    • importación de los productos
        
    • sobre importación de productos
        
    Los progresos se han visto limitados por el cierre prolongado de las fronteras y las limitaciones a la importación de materiales de construcción. UN وقد عاق مد فترة إغلاق الحدود إحراز تقدم في هذا المجال فحد من استيراد مواد البناء.
    La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estaba prácticamente prohibida. UN 44 - ومنع استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة منعاً شبه تام.
    La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estaba prácticamente prohibida. UN 44 - ومنع استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة منعاً شبه تام.
    Obstaculiza la importación de los materiales de construcción necesarios para reemplazar y reparar el enorme número de construcciones afectadas por el paso de los huracanes. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    Tampoco se pueden importar materiales de construcción de manera comercial, a disposición de todos. UN كما أنه لا يمكن للتجار استيراد مواد البناء، بحيث تصبح متوافرة للجميع.
    Sin embargo, la aplicación de esa política se aplazó a causa de dificultades para la importación de material de construcción por falta de divisas, además de otras dificultades económicas. UN غير أن الصعوبات في استيراد مواد البناء بسبب نقص العملة اﻷجنبية، مع غيرها من المصاعب الاقتصادية اﻷخرى، أخرت تنفيذ مثل هذه السياسة.
    El OOPS no ha podido utilizar plenamente los 4.500 millones de dólares recibidos de los donantes para la reconstrucción de la Franja de Gaza, debido principalmente a las restricciones a la importación de materiales de construcción. UN ولم تتمكن الأونروا من أن تستخدم المبلغ الذي قدمته الجهات المانحة والبالغ 4.5 بليون دولار بالكامل لإعادة إعمار قطاع غزة نتيجة القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في المقام الأول.
    Los retrasos en la aprobación de proyectos y las limitaciones impuestas a la importación de materiales de construcción hacen muy precarias las condiciones de vida. UN وقد تسبب التأخر في الموافقة على المشاريع والقيود المفروضة على استيراد مواد البناء في تدهور بالغ لظروف المعيشة.
    Por otra parte, el 14 de junio de 2007, se prohibió la importación de materiales de construcción y de otro tipo a la Franja de Gaza. UN واعتبار من 14 حزيران/يونيه 2007، حُظر، بشكل منفصل، استيراد مواد البناء وغيرها من المواد إلى غزة.
    Unas 280 escuelas y jardines de infantes fueron destruidos en un contexto de restricciones a la importación de materiales de construcción que hacía que muchos edificios escolares ya estuvieran gravemente dañados. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع تعني فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء أن كثيراً من المباني المدرسية كانت من قبل بالفعل في حاجة شديدة إلى الإصلاح.
    Unas 280 escuelas y jardines de infantes fueron destruidos en un contexto de restricciones a la importación de materiales de construcción que hacía que muchos edificios escolares ya estuvieran gravemente dañados. UN فقد دُمر نحو 280 مدرسة ودار حضانة في ظل وضع أدت فيه القيود المفروضة على استيراد مواد البناء إلى جعل كثير من المباني المدرسية في حاجة شديدة إلى الإصلاح بالفعل.
    Sin embargo, la importación de materiales de construcción tales como fundas de plástico resistentes a la luz ultravioleta y tuberías de acero galvanizado, así como el abastecimiento de fertilizantes para el riego con fertilizantes, constituyen todavía un importante reto para los agricultores en las Seychelles. UN ومع ذلك، فإن استيراد مواد البناء، مثل الألواح البلاستيكية المقاومة للأشعة فوق البنفسجية ومواسير الصلب المجلفن، والإمدادات من الأسمدة، لا يزال يمثل تحديا أمام المزارعين في سيشيل.
    La importación de materiales de construcción básicos sigue estando sometida a fuertes restricciones. UN 47 - وما زالت هنالك قيود شديدة على استيراد مواد البناء الأساسية.
    El bloqueo se manifiesta también en las dificultades de la población cubana para acceder al disfrute del derecho a la vivienda, ya que obstaculiza la importación de los materiales de construcción necesarios para reemplazar y reparar el enorme número de instalaciones y casas afectadas por la inclemencia de los huracanes. UN كما أن آثار الحصار ملموسة في العقبات التي يواجهها الشعب الكوبي في ممارسة حقّه الأساسي في السكن، لأنه يمنع استيراد مواد البناء اللازمة لإحلال أو إصلاح العدد الهائل من المباني والمساكن المتضررة من الأعاصير.
    La Potencia ocupante debe poner fin a las restricciones a la importación de los materiales de construcción necesarios, que son esenciales para que el Organismo pueda proseguir la reconstrucción de las viviendas de los refugiados que han sufrido daños, las infraestructuras civiles esenciales y las tan necesarias escuelas en la Franja de Gaza. UN وأكد أنه يجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن توقف القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء اللازمة، والتي تعتبر حيوية للسماح للوكالة بالمضي قدما في إعادة بناء مساكن اللاجئين المتضررة والبنية التحتية المدنية الحيوية والمدارس التي يحتاجون إليها بشدة في قطاع غزة.
    18. Exhorta también a Israel a que deje de obstaculizar la importación de los materiales y suministros de construcción necesarios para reconstruir y reparar las instalaciones dañadas o destruidas del Organismo y para ejecutar los proyectos de infraestructura civil suspendidos en los campamentos de refugiados de la Franja de Gaza; UN 18 - تطلب أيضا إلى إسرائيل التوقف عن عرقلة استيراد مواد البناء ولوازمه الضرورية لإعادة بناء مرافق الوكالة التي لحقت بها أضرار أو دمرت وإصلاحها، ولتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية المدنية التي توقفت في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة؛
    La prohibición de importar materiales de construcción impuesta por Israel es una de las principales razones de la actual escasez de aulas. UN ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة.
    A la luz de las restricciones de la importación de material de construcción hay gran demanda de esos materiales, cuya venta produce un ingreso muy necesario para las familias que viven en la pobreza. UN ففي ظلّ القيود المفروضة على استيراد مواد البناء، هناك طلب على هذه المواد التي تدرّ للأسر الفقيرة أموالا هي في أمسّ الحاجة إليها.
    Australia acoge complacida la decisión de la Conferencia de las Partes de incluir el tributilo de estaño en el anexo III, dada la importante función de ese anexo que ayuda a los países a decidir si desean o no importar productos químicos peligrosos, y en qué condiciones. UN ترحب أستراليا بمقرر مؤتمر الأطراف بإدراج ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث، نظراً للدور الهام للإدراج في المرفق الثالث من حيث مساعدة البلدان على اتخاذ قرار بشأن ما إذا كانت، أو تحت أي شروط ترغب في استيراد مواد كيميائية خطرة.
    Como un principio de cooperación, requiere además que si un Estado opta por prohibir o restringir la importación de sustancias peligrosas o la reubicación y la transferencia de actividades peligrosas, los demás Estados deben respetar la prohibición o restricción. UN وكمبدأ للتعاون، فإنه يشترط كذلك، في حالة اختيار دولة ما أن تفرض حظرا أو قيودا على استيراد مواد ضارة أو تحويل أنشطة ضارة، أن تحترم الدول اﻷخرى الحظر أو القيود.
    Las importaciones de alimentos se deben en general a la escasez de determinados alimentos por razones climáticas o estacionales. UN والشيء الذي يؤدي عموماً إلى استيراد مواد غذائية هو النقص في أنواع معينة من الأغذية بسبب المناخ أو فصول السنة.
    Además, se impidió al Iraq importar material médico y de laboratorio y suministros farmacéuticos esenciales, así como diversas medicinas cuya compra se había contratado y cuyo importe había abonado antes del 2 de agosto de 1990. UN فضلا عن ذلك فقد حرم العراق من استيراد مواد طبية مختبرية وصيدلانية وأدوية سبق له أن تعاقد على شرائها ودفع أثمانها قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Transmitir respuestas oportunas a la secretaría relativas al consentimiento dado a la importación de los productos químicos enumerados (art. 10.2, 10.4, 10.5) UN إرسال ردود إلى الأمانة في الوقت المناسب تتعلق بالموافقة على استيراد مواد كيميائية مدرجة بالمرفق الثالث (المادة 10-2 و10-4 و10-5)
    Para facilitar esta labor, la secretaría ha creado formatos uniformes para la presentación de notificaciones de medias reglamentarias firmes, decisiones sobre importación de productos químicos incluidos en la lista del anexo III y formularios de informes para ayudar a registrar los incidentes que afectan a la salud humana o al medio ambiente y que tienen que ver con formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas. UN وتيسيراً لهذا العمل، وضعت الأمانة استمارات موحدة لإخطارات الإبلاغ للتدابير التنظيمية النهائية، وقرارات استيراد مواد كيميائية مدرجة في المرفق الثالث، استمارات إعداد تقارير، وذلك للمساعدة في تسجيل الحوادث الخاصة بصحة البشر أو البيئة والتي تنطوي على تركيبات مبيدات آفات شديدة الخطورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus