"استيعاب التكاليف البيئية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internalización de los costos ambientales
        
    • internalizar los costos ambientales
        
    • incorporar los costos ambientales
        
    • cuenta los costos ambientales
        
    • la incorporación de los costos ambientales
        
    En particular, la UNCTAD y el PNUMA han iniciado un programa conjunto que tiene por objeto examinar los problemas prácticos que hay que solucionar para impulsar la internalización de los costos ambientales. UN وبصورة خاصة أطلق اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة برنامجا مشتركا صمم بشكل يبحث المسائل العملية التي تدعو الحاجة إلى معالجتها من أجل احراز تقدم على صعيد استيعاب التكاليف البيئية داخليا.
    Poner en práctica la internalización de los costos ambientales en el sector de los productos básicos quizá fuera una tarea difícil para las economías que dependían de estos productos. UN وقد يكون من الصعب على الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية تنفيذ عملية استيعاب التكاليف البيئية داخلياً في ميدان السلع اﻷساسية.
    Es ésta, sin embargo, una condición necesaria pero no suficiente, ya que la internalización de los costos ambientales no significa necesariamente que queden reflejados en los precios. UN غير أن هذا الشرط اللازم ليس شرطا كافيا أيضا: ذلك أن استيعاب التكاليف البيئية داخليا لا يعني بالضرورة انعكاسها في اﻷسعار.
    Además, las medidas que se apliquen para internalizar los costos ambientales externos pueden repercutir en la competitividad. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن تؤثر السياسات الرامية الى استيعاب التكاليف البيئية الخارجية داخليا على التنافسية.
    10. En principio, las medidas destinadas a internalizar los costos ambientales no deberían desecharse cuando no se pueden repercutir en los precios. UN ٠١- ومن حيث المبدأ فإن تدابير استيعاب التكاليف البيئية داخليا يجب ألا تقيدها عدم إمكانية انعكاسها في اﻷسعار.
    También está procurando, por medio de incentivos fiscales y del establecimiento de normas nacionales, incorporar los costos ambientales y ayudar a la industria y al público en general a mejorar el medio ambiente. UN وهي تسعى أيضا، عن طريق الحوافز النقدية وتحديد المعايير القياسية الوطنية، إلى استيعاب التكاليف البيئية ومساعدة الصناعة وعامة الناس على النهوض بالبيئة.
    45. La existencia de sustitutivos sintéticos que pueden emplearse fácilmente en lugar de determinados productos naturales se ha mencionado antes como uno de los elementos que dificultan aún más la internalización de los costos ambientales en el sector de los productos básicos. UN ٥٤ - لقد وردت أعلاه الاشارة إلى وجود بدائل اصطناعية يمكن بسهولة أن تحل محل منتجات طبيعية معينة، بوصف ذلك واحدا من العناصر التي تجعل استيعاب التكاليف البيئية داخليا في قطاع السلع اﻷساسية أكثر صعوبة.
    La asistencia y el intercambio de experiencias a ese respecto son vitales para reducir la carga de la internalización de los costos ambientales respecto de todos los interesados. UN وتعد المساعدة ويعدّ تبادل الخبرات بهذا الخصوص حيويين لتخفيف عبء استيعاب التكاليف البيئية داخليا عن كل جهة من الجهات المعنية.
    Hubo consenso amplio respecto de que toda estrategia de desarrollo sostenible debía incluir la internalización de los costos ambientales en el precio de los bienes y servicios. UN ٤٣ - وكان هناك اتفاق على نطاق واسع على أن استراتيجية التنمية المستدامة ينبغي أن تشمل استيعاب التكاليف البيئية في أسعار السلع والخدمات.
    internalización de los costos ambientales en los precios de los servicios y los productos; UN - استيعاب التكاليف البيئية ضمن أسعار الخدمات والمنتجات؛
    2. A pesar de la amplia aceptación de la importancia de la internalización de los costos ambientales y de la utilización de medidas económicas y de otra clase para el logro del desarrollo sostenible, la aplicación de este principio no está todavía muy extendida. UN ٢- وعلى الرغم من القبول الواسع بأهمية استيعاب التكاليف البيئية داخليا واستخدام التدابير الاقتصادية وغيرها من التدابير سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة، لم يصبح بعد تطبيق هذا المبدأ واسع الانتشار.
    28. La relación entre la internalización de los costos ambientales Para un reciente examen completo de las políticas de internalización, véase UNCTAD (1994a), y también de Castro. y su reflejo en el precio de los productos y servicios es compleja. UN ٨٢- إن الصلة بين استيعاب التكاليف البيئية داخليا)٥( وانعكاس التكاليف في اسعار المنتجات والخدمات صلة معقدة.
    Entre las opciones que pueden tenerse en cuenta para abordar esta cuestión se cuentan reformas institucionales y legislativas, privatización y reformas de los métodos de fijación de precios basadas en la internalización de los costos ambientales y sociales durante todo el ciclo de vida útil de los servicios de energía. UN 24 - من الخيارات التي يمكن النظر فيها لمعالجة هذه المسألة إجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية، والخصخصة وإصلاح الأسعار على أساس استيعاب التكاليف البيئية والاجتماعية داخليا في جميع مراحل تقديم خدمات الطاقة.
    Si bien el objetivo de las políticas comerciales relacionadas con el clima a la larga ha de ser la internalización de los costos ambientales de las emisiones de gases de efecto invernadero, estas políticas deben examinarse en el plano multilateral, a fin de evitar represalias y la perturbación del comercio internacional. UN ومع أن الهدف المنشود من السياسات التجارية المتصلة بالمناخ يجب أن يكون في نهاية المطاف هو استيعاب التكاليف البيئية المترتبة على انبعاثات غازات الدفيئة، فينبغي دراسة تلك السياسات على الصعيد المتعدد الأطراف بغية تفادي إجراءات المعاملة بالمثل وعرقلة التجارة الدولية.
    4. El capítulo III comienza con la observación de que la internalización de los costos ambientales en los países productores de los productos básicos considerados, cuya realización debe procurarse para promover el desarrollo sostenible, no es exclusivamente sinónima de la repercusión de esos costos en los precios. Existen otros muchos mecanismos para llevar a cabo esa internalización. UN ٤- وينطلق الفصل الثالث من ملاحظة أن استيعاب التكاليف البيئية داخليا الذي يتم السعي إلى تحقيقه في البلدان التي تنتج السلع اﻷساسية المعنية، قصد تشجيع التنمية المستدامة مشترك الحدود مع انعكاس هذه التكاليف في اﻷسعار، وتوجد إلى جانبه آليات عديدة أخرى لنفس الغرض.
    La presión para mantener la competitividad, impuesta a los países por la globalización, disuade a los gobiernos de tomar medidas para internalizar los costos ambientales y reducir los efectos en el medio ambiente si eso supone altos costos para los productores nacionales. UN والضغط الذي تتعرض له البلدان، بفعل العولمة، من أجل الاحتفاظ بقدراتها التنافسية، يثني الحكومات عن اتخاذ خطوات من أجل استيعاب التكاليف البيئية داخليا وتحسين الأداء البيئي إن كان ذلك يقتضي تحمل المنتجين المحليين تكاليف أعلى.
    En cuanto a la cuestión de cuál sería la mejor forma de internalizar los costos ambientales, manifestó que se podían adoptar medidas en los ámbitos multilateral, regional y nacional, o por los propios productores, con el fin de no perder competitividad. UN وفيما يتعلق بمسألة كيف يمكن على أفضل نحو تحقيق استيعاب التكاليف البيئية داخلياً، يمكن اتخاذ تدابير على الصﱡعد المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والوطنية أو على صعيد المنتجين من أجل عدم فقدان القدرة على المنافسة.
    c) También se subrayó la función del Estado como responsable de establecer el marco necesario para crear una demanda de tecnologías ecológicamente idóneas y delimitar el contexto en que debía discurrir el cambio tecnológico, sobre todo con leyes y reglamentos para la protección del medio ambiente, con medidas destinadas a internalizar los costos ambientales y con otros incentivos económicos. UN )ج( كما تم تأكيد دور الحكومات في توفير الاطار الضروري ﻹيجاد الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا، وفي تهيئة السياق للتغير التقني، في شكل قوانين ولوائح حول الحماية البيئية، وتدابير تستهدف استيعاب التكاليف البيئية داخليا، فضلا عن الحوافز الاقتصادية اﻷخرى.
    b) Examinar una gama de instrumentos económicos que incluyan, entre otras cosas, instrumentos fiscales y considerar la posibilidad de eliminar gradualmente los subsidios a las prácticas nocivas para el medio ambiente con objeto de internalizar los costos ambientales y promover prácticas de consumo y producción sostenibles. UN )ب( النظر في مجموعة من اﻷدوات الاقتصادية تشمل في جملة أمور أدوات ضريبية، ووضع جدول للتخلص تدريجيا من اﻹعانات المالية الضارة بالبيئة، بغية استيعاب التكاليف البيئية محليا والتشجيع على الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين.
    Además, para que los recursos nacionales se utilicen de manera más sostenible, es imprescindible que se introduzcan reformas de precios que empiecen a incorporar los costos ambientales en el costo de las actividades económicas. UN ٤١ - وإضافة إلى ذلك، تكتسي إصلاحات اﻷسعار التي تبدأ في استيعاب التكاليف البيئية لﻷنشطة الاقتصادية أهمية حاسمة إذا أريد تحقيق استخدام أكثر استدامة للموارد الطبيعية.
    Esos procesos también deben tener en cuenta los costos ambientales, que deben apoyarse en una sólida reglamentación que proteja la salud animal, humana y ambiental. UN وينبغي أيضاً استيعاب التكاليف البيئية في هذه العمليات وتدعيمها باللوائح التنظيمية السليمة التي تحمي الصحة الحيوانية والبشرية والبيئية.
    Las autoridades nacionales deberían procurar fomentar la incorporación de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos, teniendo en cuenta el criterio de que el que contamina debe, en principio, cargar con los costos de la contaminación, teniendo debidamente en cuenta el interés público y sin distorsionar el comercio ni las inversiones internacionales. UN ينبغي أن تسعى السلطات الوطنية الى تشجيع استيعاب التكاليف البيئية داخليا، واستخدام اﻷدوات الاقتصادية، آخذة في الحسبان النهج القاضي بأن يكون المسؤول عن التلوث هو الذي يتحمل، من حيث المبدأ، تكلفة التلوث، مع إيلاء المراعاة الواجبة للصالح العام، ودون اﻹخلال بالتجارة والاستثمار الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus