"اسرائيل وفلسطين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Israel y Palestina
        
    • Israel y de Palestina
        
    A este respecto, tengo presente el espíritu de las negociaciones entre Israel y Palestina. UN وأنا أفكر حينما أقول ذلك في المفاوضات الجارية بين اسرائيل وفلسطين.
    El acuerdo firmado el día de ayer entre Israel y Palestina es un ejemplo de tenacidad y visión de alcance histórico. UN ويعتبر الاتفاق الذي وقع أمس بين اسرائيل وفلسطين مثالا على التصميم وبُعد النظر ذا أبعاد تاريخية.
    El reciente acuerdo entre Israel y Palestina arroja esperanzas de paz duradera en el Oriente Medio. UN إن الاتفاق الذي عقد مؤخرا بين اسرائيل وفلسطين يبعث اﻷمل في تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط.
    Al mismo tiempo, nos alegran los acontecimientos positivos en el proceso de paz en Angola, así como entre Israel y Palestina. UN ونرحب في الوقت نفسه بالتطورات اﻹيجابيـــة في عملية السلام في أنغولا، وفي عملية الســلام بين اسرائيل وفلسطين.
    El pasado mes de junio se celebró una reunión de este tipo con representantes de Israel y de Palestina en presencia de representantes del CICR. UN وعقد اجتماع من هذا النوع في حزيران/يونيه الماضي مع ممثلي اسرائيل وفلسطين بحضور ممثلي لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Israel y Palestina firmarán mañana en Washington otro acuerdo histórico. UN وغدا يوقع اتفاق تاريخي آخر بين اسرائيل وفلسطين في واشنطن.
    Para el bien de sus pueblos, Israel y Palestina no deben olvidar su compromiso en favor del proceso de paz. UN ويجب على اسرائيل وفلسطين أن تحافظا دائما، لصالح شعبيهما، على التزامهما بعملية السلام.
    Instamos a los dirigentes de Israel y Palestina a que aprovechen el impulso generado por el acuerdo de septiembre para avanzar rápidamente hacia la puesta en práctica de sus disposiciones. UN ونحث قـادة اسرائيل وفلسطين على الاستفادة من الزخم الذي تولـــد عن اتفاق أيلول/ سبتمبر للتحرك بسرعة صوب تنفيذ أحكامــه.
    Esperamos que los pueblos de la zona pongan fin al con-flicto que la ha azotado por décadas, y sobre la base de una paz justa, integral y duradera entre los pueblos de Israel y Palestina, puedan avanzar por los rumbos del progreso, el desarrollo y el bienestar. UN ونأمل في أن تضع شعوب المنطقة نهاية للصراع الذي ابتليت به لعقود عديدة، وأن تكون قادرة على رسم مسار جديد لها في اتجاه التقدم والتنمية والرفاة يقوم على سلم عادل وشامل ودائم بين شعبي اسرائيل وفلسطين.
    El acuerdo firmado entre Israel y Palestina (Sr. Elaraby, Egipto) constituye un acontecimiento decisivo en el Oriente Medio y ha sentado las bases para que pueda alcanzarse una paz duradera y amplia. UN ويعد الاتفاق الموقع بين اسرائيل وفلسطين نقطة تحول في منطقة الشرق اﻷوسط، وهو يفتح الطريق أمام إمكانية إقامة سلم دائم وشامل.
    Se halla en curso de ejecución una solución amplia del conflicto del Oriente Medio, con la aplicación que se está llevando a cabo del acuerdo entre Israel y Palestina y el acuerdo de paz recientemente concluido entre Jordania e Israel. UN وثمة تسوية شاملة لصراع الشرق اﻷوسط سائرة اﻵن باطراد، باﻹضافة إلى التنفيــذ المستمر للاتفــاق بين اسرائيل وفلسطين واتفاق السلم المبرم مؤخــرا بين اﻷردن واسرائيل.
    Por esto vemos con gran satisfacción la firma de los acuerdos suscritos entre los Gobiernos de Israel y Jordania, así como entre Israel y Palestina, que ayudarán a mejorar las condiciones de seguridad y estabilidad en el Medio Oriente. UN ولهذا السبب فإننا نرحب بارتياح بالغ بتوقيع الاتفاقات المبرمة بين حكومتي اسرائيل والاردن، وبين اسرائيل وفلسطين. وهذا أمر يساعد على تعزيز اﻷمن والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Quisiéramos felicitar a Israel y Palestina por la reciente firma de un acuerdo sobre la Ribera Occidental, y esperamos que ambas partes tengan paciencia, valor y éxito en este camino hacia la paz. UN ونود أن نهنئ اسرائيل وفلسطين على التوقيع مؤخرا على اتفاق بشأن الضفة الغربية، ونأمل أن يتذرع الطرفان بالصبر والشجاعة وأن يتحقق لهما النجاح في السير على هذا الطريق الشاق المؤدي الى السلام.
    43. Se esperaba que las corrientes de inversión privada aumentaran sustancialmente después de los acuerdos entre Israel y Palestina. UN ٣٤- كان متوقعاً أن تزيد تدفقات الاستثمار الخاص زيادة كبيرة في أعقاب إبرام الاتفاقات بين اسرائيل وفلسطين.
    Aunque por otra parte, vea que las condiciones de vida de los palestinos se han deteriorado también por otros motivos - otros motivos que guardan relación con el hecho de que con la firma del acuerdo económico entre Israel y Palestina, se han impuesto algunas restricciones a los palestinos. UN ولكن، من جهة أخرى، أرى أن اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني تدهورت ﻷسباب أخرى، وهي أسباب تتصل بحقيقة أنه مع التوقيع على الاتفاق الاقتصادي بين اسرائيل وفلسطين فرضت بعض القيود على الفلسطينيين.
    Israel ha venido insistiendo en que la cuestión de la construcción de asentamientos judíos debía resolverse entre Israel y Palestina a nivel bilateral, en lugar de incluirse en las deliberaciones de las Naciones Unidas. UN وما فتئت اسرائيل تصر على أن مسألة بناء مستوطنات يهودية ينبغي حلها بين اسرائيل وفلسطين على أساس ثنائي، بدلا من مناقشتها في اﻷمم المتحدة.
    Si la ocupación de Palestina acabara ahora la solución estaría clara: dos países, Israel y Palestina, sin que ni uno ni otro domine, ni amenace al otro. Open Subtitles احتلال فلسطين يجب أن يتوقف الآن ثم يصبح الحل واضحا بلدان اسرائيل وفلسطين لا يهيمنان ولا يهددان بعضهما البعض هل هذا مستحيل؟
    Su Grupo deseaba reafirmar su pleno apoyo a todos los esfuerzos de las Naciones Unidas por determinar el papel que podía desempeñar el sistema de las Naciones Unidas, y en particular la UNCTAD, para contribuir al desarrollo del pueblo palestino en el contexto de las perspectivas de la coexistencia pacífica entre Israel y Palestina. UN وأضاف قائلا إن مجموعته تود أن تؤكد من جديد دعمها الكامل لجميع جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحديد الدور الذي يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة، واﻷونكتاد بصفة خاصة، الاضطلاع به للمساهمة في تنمية الشعب الفلسطيني في اطار آفاق التعايش السلمي بين اسرائيل وفلسطين.
    37. Los acuerdos firmados por Israel y Palestina servían de base para la paz en el Oriente Medio y garantizaban el desarrollo económico de la población en un entorno estable y pacífico. UN ٧٣- وأضاف قائلا إن الاتفاقات التي وقعت عليها اسرائيل وفلسطين توفر اﻷساس لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط وتكفل التنمية الاقتصادية للشعب في بيئة مستقرة وسلمية.
    Avancemos en un espíritu de cooperación, con la decisión de procurar el logro de la paz con justicia, entendiéndose que los frutos de esta paz deben generar beneficios, no sólo para los pueblos de Israel y Palestina sino, por cierto, para toda la región y el mundo entero. UN دعونا نمضي قدما بروح من التعاون والعزيمة سعيا الى تحقيق السلم مع العدالة، على أساس فهم أن ثمار هذا السلم يجب أن تعود بالفائدة لا على شعب اسرائيل وفلسطين فحسب، بل في الحقيقة على المنطقة بأكملها والعالم أجمع.
    Dichos arreglos son, sin duda, reflejo de la diplomacia tenaz e inteligente de las partes, de la contribución realizada por algunos Gobiernos como el de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Noruega, y del respaldo de los miembros del Consejo de Seguridad. Pero, por sobre todo, dan testimonio del coraje, la inteligencia y la madurez de los pueblos y de los dirigentes de Israel y de Palestina. UN ما من شك في أن هذه الاتفاقات تجسد الدبلوماسية المتسمة باﻹصرار والذكاء من جانب اﻷطراف، واﻹسهام الخاص لحكومات مثل حكومة الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي والنرويج وتأييد أعضاء مجلس اﻷمن؛ ولكنها فوق ذلك كله تشهد على شجاعة شعبي وزعماء اسرائيل وفلسطين وذكائهم ونضجهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus