También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el General Dostom. | UN | وسافر أيضا الى هرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم الى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم. |
También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el general Dostom. | UN | وسافر أيضا إلى حيرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم إلى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم. |
El Sr. Ismail Khan parecía estar en buena salud y no presentó ninguna queja acerca del trato que se le había dado. | UN | وبدا السيد اسماعيل خان في صحة جيدة ولم يقدم أي شكوى بخصوص معاملته. |
Desde entonces, la situación en Harat se ha hecho cada vez más inestable ya que se tienen noticias de que Ismael Khan y las fuerzas del Gobierno proyectan recuperar el control de la provincia por la fuerza. | UN | ومنذ ذلك الحين أصبح الموقف في هيرات حساسا بصورة متزايدة، وتفيد اﻷنباء عن اعتزام اسماعيل خان والقوات الحكومية استعادة السيطرة على المحافظة بالقوة. |
El Sr. Ismail Kahn destacó el hecho de que la reunión se hubiera celebrado en el Afganistán y que constituyera la primera oportunidad de mostrarle al pueblo afgano que su destino no estaba exclusivamente en manos de los partidos políticos. | UN | وشدد السيد اسماعيل خان على انعقاد التجمع في أفغانستان، وعلى أنه يمثل أول فرصة لتعريف الشعب اﻷفغاني بأن مصيره ليس حكرا على اﻷحزاب السياسية. |
Se informó de que el General Jan y sus hombres fueron trasladados posteriormente a Kandahar. | UN | وذكرت التقارير أن اسماعيل خان ورجاله نقلوا فيما بعد إلى قندهار. |
Durante sus viajes a Herat y a Mazar-i-Sharif, se reunió con los respectivos líderes de esas zonas, el Sr. Ismail Khan y el General Rashid Dostum. | UN | وخلال زياراته لحيرات ومزار الشريف، اجتمع مع زعيمي هاتين المنطقتين، وهما السيد اسماعيل خان والجنرال رشيد دوستم، على التوالي. |
54. En Herat, el Relator Especial se reunió nuevamente con el Gobernador, Sr. Ismail Khan. | UN | ٥٤ - في حيرات، تمكن المقرر الخاص مرة أخرى من الاجتماع بالمحافظ، السيد اسماعيل خان. |
57. El Sr. Ismail Khan informó al Relator Especial acerca de los preparativos para el Consejo Supremo Islámico y sus deliberaciones, celebradas en Herat del 20 al 25 de julio de 1994. | UN | ٥٧ - وأبلغ السيد اسماعيل خان المقرر الخاص عن اﻷعمال التحضيرية لاجتماع المجلس اﻹسلامي اﻷعلى ومداولاته التي جرت في حيرات في الفترة من ٢٠ إلى ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
34. El Relator Especial visitó en Kandahar la prisión General Ismail Khan que entregó a los talibanes junto con varios cientos de sus soldados el general Abdul Malik cuando se unió brevemente al movimiento en mayo de 1997. | UN | ٤٣- وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في قندهار، بزيارة الجنرال اسماعيل خان في السجن بعد أن سلمه إلى حركة طالبان مع عدة مئات من قواته الجنرال عبد المالك عندما انضم إلى الحركة في أيار/مايو ٧٩٩١. |
En términos generales, parece que tras haber eliminado con éxito el Gobernador Ismail Khan a sus rivales en Herat, algunos líderes de facciones han llegado a la conclusión de que los frágiles acuerdos de reparto de poder entre facciones que han existido en varias provincias del norte desde 2002 se podían romper impunemente por medios militares. | UN | 26 - وبوجه عام، يبدو أنه في أعقاب نجاح الحاكم اسماعيل خان في التخلص من خصومه في هــرات، استنتج بعض قادة الفصائل أن بالإمكان قلــب الترتيبــات الهشــة لتقاسم السلطة فيما بين الفصائل التي لا تزال قائمة في العديد من مقاطعات الشمال منذ عام 2002 بالوسائـل العسكريــة ودون عقــاب. |
Como se informó al Consejo de Seguridad el 24 de marzo (S/PV.4931), en la ciudad de Herat se produjeron combates el 21 de marzo entre las fuerzas leales al Gobernador Ismail Khan y el General Zahir en los cuales se utilizó armamento pesado. | UN | واندلع في بلدة هرات يوم 21 آذار/مارس قتال بين القوات الموالية للحاكم اسماعيل خان واللواء ظهير، على النحو الذي أبلغ إلى مجلس الأمن يوم 24 آذار/مارس (انظر S/PV.4931)، استخدمت فيه الأسلحة الثقيلة. |
Además, el Ejército Nacional Afgano contribuyó a separar las fuerzas de Ismail Khan de las de sus adversarios, Amanullah Khan (Shindand) y Zahir Khan (Qala-e-Naw), en la zona occidental del Afganistán, durante el conflicto de agosto de 2004, cuando desplegó rápidamente dos batallones en la zona. | UN | علاوة على ذلك، كان دور الجيش أساسيا فيما يتعلق بفصل قوات اسماعيل خان ومناوئيه أمان الله خان (شنداند) وزاهير خان (قلعي ناو)، في غرب أفغانستان خلال الصراع الحاصل في آب/أغسطس 2004 عندما نشر كتيبتين في المنطقة في خلال مهلة قصيرة. |
8. En julio de 1994 el Gobernador Ismael Khan, importante dirigente del Jamiat-i-Islami, convocó la Asamblea de Herat, en la que se formularon una serie de interesantes conclusiones para la solución del conflicto. | UN | ٨ - ودعا المحافظ اسماعيل خان وهو من أهم زعماء الجمعية الاسلامية، الى عقد اجتماع هرات في تموز/يوليه ١٩٩٤، الذي توصل الى عدد من النتائج المثيرة للاهتمام فيما يتعلق بحل النزاع. |
También se mantuvo la tensión en la provincia de Herat entre el Taliban, que la tomó en septiembre de 1995, y los simpatizantes del ex Gobernador de la provincia, Sr. Ismael Khan. | UN | ٠١ - واستمر التوتر أيضا في محافظة هيرات بين حركة الطالبان التي دانت لها السيطرة على المحافظة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وأنصار السيد اسماعيل خان المحافظ السابق. |
El Sr. Ismail Kahn informó al Relator Especial que se había convenido en celebrar elecciones generales y debía convocarse una Gran Asamblea Nacional (Loya Jirga). | UN | وأبلغ السيد اسماعيل خان المقرر الخاص بأنه قد اتفق على وجوب إجراء انتخابات عامة وعقد جمعية وطنية كبرى )لويا جيرغا(. |