"اسمها العائلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su apellido
        
    • sus apellidos
        
    • de apellido
        
    El Estado parte sostiene que las madres de las autoras podrían haber sido consideradas víctimas por cuanto no pudieron transmitir su apellido a sus hijas. UN وتذكر الدولة الطرف أنه يمكن اعتبار والدة كل من مقدمتي البلاغ ضحية لعدم تمكنها من نقل اسمها العائلي إلى أطفالها.
    El Comité observa que ambas autoras intentan cambiar sus apellidos pasando del apellido del padre al apellido de la madre y ninguna de ellas pretende transmitir su apellido a sus hijos. UN وتلاحظ اللجنة أن كلتا مقدمتي البلاغ تسعيان إلى تغيير اسمها العائلي من اسم أبيها إلى اسم أمها، ولا تحاول أية منهما نقل اسمها العائلي إلى أطفالها.
    También está fuera de discusión que ninguna de ellas está casada, o vive en una relación de marido y mujer ni tiene hijos a los que transmitir su apellido. UN ومما لا شك فيه أيضا أن كلتيهما غير متزوجة، ولا تعيش في علاقة زوج وزوجة، ولا أطفال لها تورثهم اسمها العائلي.
    Tampoco está claro si dicha disposición contempla el derecho de una mujer a transmitir su apellido a su hijo. UN كما أنه ليس من الواضح إذا ما كان ذلك الحكم يشمل حق أية امرأة في نقل اسمها العائلي إلى ابنها.
    Esta última confirmó lo resuelto en una sentencia de 1993, Efrat v. Director del Registro, por la que se dispuso que el Ministerio del Interior registrara el cambio de nombre de una mujer que deseaba cambiar su apellido por el del hombre con quien convivía en unión no matrimonial. UN وقد أكد التعديل قضية رفعت عام ١٩٩٣، وهي دعوى إفرات ضد أمين السجل، التي انطوت على توجيه لوزارة الداخلية كي تسجل تغيير الاسم لامرأة أرادت أن تغير اسمها العائلي الى اسم عائلة الرجل الذي كان شريكا لها في رابطة غير زواجية.
    El Comité acoge con agrado la enmienda de la Ley del Nombre, aprobada en 2005, por la que se otorga a la mujer el derecho a elegir su apellido. UN 261 - وترحب اللجنة بتعديل قانون الأسماء في عام 2005 الذي يخول للمرأة المتزوجة الحق في اختيار اسمها العائلي.
    El Comité acoge con agrado la enmienda de la Ley del Nombre, aprobada en 2005, por la que se otorga a la mujer el derecho a elegir su apellido. UN 6 - وترحب اللجنة بتعديل قانون الأسماء في عام 2005 الذي يخول للمرأة المتزوجة الحق في اختيار اسمها العائلي.
    2.11 El 14 de julio de 2006, la autora presentó una tercera solicitud al " Garde des Sceaux " (Ministro de Justicia) con el objeto de cambiar su apellido. UN 2-11 وفي 14 تموز/يوليه 2006، قدمت صاحبة البلاغ طلبا ثالثا إلى وزير العدل لتغيير اسمها العائلي.
    En la República de Djibouti, el matrimonio de la mujer no tiene incidencia en su apellido, o más bien en sus nombres de pila. UN 574- لا يؤثر زواج المرأة، في جمهورية جيبوتي، في اسمها العائلي أو بالأحرى أسمائها الشخصية.
    2.17 El 23 de octubre de 2000 la autora, representada por su abogado, presentó una segunda solicitud al " Garde des Sceaux " (Ministro de Justicia) para cambiar su apellido, aduciendo los mismos argumentos. UN 2-17 وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، قدمت صاحبة البلاغ، يمثلها محام، طلبا ثانيا إلى وزير العدل لتغيير اسمها العائلي على نفس الأسس السابقة.
    Tomamos nota asimismo de que dicha información supone el reconocimiento por el Estado parte de que su anterior norma consuetudinaria sobre la transmisión del apellido no estaba basada en la igualdad del hombre y la mujer, y que era discriminatoria contra la mujer y su identidad reflejada en su apellido. UN كما نلاحظ أن هذه المعلومات تدل ضمنا على اعتراف الدولة الطرف بأن قاعدتها العرفية السابقة بشأن نقل الأسماء العائلية لم تكن قائمة على المساواة بين المرأة والرجل، كما كانت تمييزية ضد المرأة وهويتها، كما يتضح في اسمها العائلي.
    Las autoras explican el carácter consuetudinario de la norma según la cual las mujeres casadas llevan tradicionalmente el apellido de su marido, y el origen de esa norma, que se funda en el sometimiento de la mujer casada a la autoridad de su marido, como consecuencia de lo cual, entre otras cosas, se le impide transmitir su apellido a sus descendientes. UN وتوضح مقدمات البلاغ الطابع العرفي للقاعدة التي تقضي تقليديا بأن تحمل المرأة المتزوجة الاسم العائلي لزوجها، ومنشأ هذه القاعدة الذي يكمن في خضوع المرأة المتزوجة لسلطة الزوج، مما يجعل من المستحيل عليها نقل اسمها العائلي إلى نسلها.
    20. El Estado parte indicó que el Gobierno federal estaba considerando la cuestión de la atribución del nombre, dado que la mujer casada o que cohabita con un hombre actualmente no puede transmitir su apellido a sus hijos. UN 20 - ذكرت الدولة الطرف أن الحكومة الاتحادية تنظر في مسألة منح الاسم العائلي، إذ أن المرأة المتزوجة، أو التي تعاشر رجلا، لا يمكن لها نقل اسمها العائلي إلى طفلها.
    Bueno, era su apellido. Open Subtitles حسنا، إنه اسمها العائلي
    No sabía cuál era su apellido. Open Subtitles لم أعرف اسمها العائلي
    2.8 El 31 de diciembre de 2004 la autora presentó una nueva solicitud al " Garde des Sceaux " (Ministro de Justicia) con el objeto de cambiar su apellido de " G. " a " D.-G. " . UN 2-8 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، بعثت مقدمة البلاغ طلبا جديدا إلى وزير العدل لتغيير اسمها العائلي من " ج. " إلى " د. - ج. " .
    2.14 El 29 de septiembre de 1993, con arreglo al artículo 61-1 del Código Civil, que permite que una persona que demuestre un interés legítimo solicite el cambio de apellido, la autora presentó al " Garde des Sceaux " (Ministro de Justicia) una primera solicitud de que se cambiara su apellido a " F. " , basándose en el principio de la igualdad entre los géneros. UN - ك. " . 2-14 وفي 29 أيلول/سبتمبر 1993، ووفقا للمادة 61-1 من القانون المدني التي تجيز لأي شخص يثبت أن له مصلحة مشروعة تقديم طلب لتغيير الاسم، قدمت صاحبة البلاغ طلبا أول لوزير العدل لتغيير اسمها العائلي إلى " ف. " على أساس المساواة بين الجنسين.
    Opinamos que la norma consuetudinaria en vigor cuando las autoras recibieron su apellido era discriminatoria contra las mujeres (madres) en lo que respecta a la transmisión de su apellido a sus hijos. UN ونرى أن القاعدة العرفية التي كانت سارية عند حصول مقدمتي البلاغ على اسميهما العائليين كانت تميز ضد المرأة (الأم) فيما يتعلق بنقل اسمها العائلي إلى أطفالها.
    En Swazilandia, la mujer puede inscribir a su hijo con sus apellidos si el padre no está en condiciones de hacerlo. UN يمكن للمرأة في سوازيلند تسجيل أبنائها تحت اسمها العائلي إذا تعذّر على الأب القيام بذلك.
    El Estado parte explica además que S. F. no apeló esta última decisión; sino que presentó una tercera solicitud de cambio de apellido en 2004, que al 24 de octubre de 2007 todavía estaba pendiente. UN كما تبين الدولة الطرف أن س. ف. لم تطعن في القرار الأخير؛ بل قدمت في عام 2004 طلبا ثالثا لتغيير اسمها العائلي لم يبت فيه حتى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus