De las 163 Partes en el Protocolo de Kyoto, 102 no habían hecho efectivas sus contribuciones correspondientes a 2006. | UN | ومن مجموع أطراف بروتوكول كيوتو والبالغ 163 طرفاً، لم يسدد 102 طرف اشتراكاتهم عن عام 2006. |
De las 175 Partes en el Protocolo de Kyoto, 99 no habían hecho efectivas sus contribuciones correspondientes a 2007. | UN | ومن مجموع أطراف بروتوكول كيوتو والبالغ 175 طرفاً، لم يسدد 99 طرفاً اشتراكاتهم عن عام 2007. |
Los principales contribuyentes tienen que pagar sus cuotas atrasadas cuanto antes y sin condiciones. | UN | وعلى المساهمين الرئيسيين أن يدفعوا اشتراكاتهم المتأخرة بأسرع مـا يمكـن ودون شروط. |
Creemos que todos los Miembros deben pagar sus cuotas totalmente y a tiempo. | UN | ونعتقــد أنه يتعيـن على جميع اﻷعضاء أن يسددوا اشتراكاتهم المتأخــرة بالكامل وفي الوقت المحدد. |
El hecho de que algunos Estados Miembros no paguen sus cuotas reduce la capacidad de la Organización para efectuar reembolsos a los países que aportan tropas y equipo. | UN | وإن إخفاق الدول اﻷعضاء عن دفع اشتراكاتهم المقررة يقلل من قدرة المنظمة على السداد للمساهمين بقوات ومعــدات. |
Ocho de 10 donantes aumentaron sus contribuciones en sus monedas nacionales. | UN | وقد زاد ثمانية من عشرة مانحين اشتراكاتهم بعملاتهم الوطنية. |
La proyección de los gastos se basa en el supuesto de que todas las Partes habrán pagado sus contribuciones pendientes a más tardar al final de 2001. | UN | وتستند إسقطاعات النفقات إلى افتراض أن يكون جميع الأطراف قد دفعوا، بحلول نهاية عام 2001، اشتراكاتهم المتبقية. |
De las 189 Partes en la Convención, 114 no han abonado sus contribuciones de 2005. | UN | ولم يدفع 114 طرفا، من بين ال189 طرفاً في الاتفاقية، اشتراكاتهم عن عام 2005. |
De las 189 Partes en la Convención, 105 no habían hecho efectivas para esa fecha sus contribuciones correspondientes a 2006. | UN | ومن مجموع أطراف الاتفاقية البالغ 189 طرفاً، لم يسدد 105 أطرافاً اشتراكاتهم عن عام 2006. |
De las 191 Partes en la Convención, 100 no habían hecho efectivas sus contribuciones correspondientes a 2007. | UN | ومن مجموع أطراف الاتفاقية البالغ 191 طرفاً، لم يسدد 100 طرف اشتراكاتهم عن عام 2007. |
De las 192 Partes en la Convención, 105 no habían abonado sus contribuciones correspondientes a 2008. | UN | ومن مجموع الأطراف في الاتفاقية البالغ 192 طرفاً، لم يسدد 105 أطراف اشتراكاتهم عن عام 2008. |
No podemos permitir que persista una situación en la que aquellos que pagan sus cuotas puntualmente cargan también con las moras de Miembros más ricos. | UN | ولا يمكن أن نسمح باستمرار وضع يتكبد فيه من يدفعون اشتراكاتهم في الوقت المحدد أعباء متأخرات اﻷعضاء اﻷكثر ثراء. |
El Consejo cuenta con alrededor de 600 afiliados que pagan sus cuotas. | UN | يبلغ عدد الموظفين الذين يدفعون اشتراكاتهم إلى مجلس التنسيق ٠٠٦ موظف تقريبا. |
El Sindicato cuenta actualmente con alrededor de 3.000 afiliados que pagan sus cuotas. | UN | يوجد في الوقت الحاضر زهاء ٠٠٠ ٣ عضو يدفعون اشتراكاتهم إلى الاتحاد. |
En 1995 el Sindicato contaba con 574 afiliados que pagaban sus cuotas. | UN | في ١٩٩٥، دفع ٥٧٤ موظفا اشتراكاتهم للاتحاد. |
Los recortes en sí mismos, con el único propósito de complacer a quienes no han pagado íntegramente sus cuotas, son un flaco objetivo en lo que a eficiencia se refiere. | UN | فإحداث تخفيضات لا لشيء إلا لمجاملة الذين لم يُسددوا اشتراكاتهم بالكامل هدف ليست له علاقة وثيقة بتحقيق الكفاءة. |
Como resultado, algunos de los contribuyentes principales habían subestimado sus cuotas previstas. | UN | ونتيجة لذلك، حدد بعض كبار المساهمين اشتراكاتهم المتوقعة في الميزانية بأقل مما ينبغي. |
Espera que la reducción propuesta no afecte a la labor de la Naciones Unidas y señala que para que las Naciones Unidas puedan ejecutar debidamente su mandato es necesario que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas, incluidos los contribuyentes principales. | UN | ولتحقيق التنفيذ الناجح لولاية المنظمة ينبغي لجميع الدول الأعضاء، بما في ذلك كبار المساهمين سداد اشتراكاتهم المقررة. |
Este plan prevé que los jóvenes desocupados realmente busquen empleo, así como incentivos para el empleador en la forma de dos años de reducción de sus cotizaciones al Fondo Social por cada parado que contrate. | UN | ويقدم هذا المخطط مخصصات من أجل قيام الشبان المتعطلين عن العمل بالبحث عن عمل بنشاط، وحوافز لأرباب العمل في شكل تخفيض لمدة سنتين في اشتراكاتهم في الصندوق الاجتماعي مقابل كل متعطل يتم استخدامه. |
Los trabajadores pueden retirar parte de sus aportaciones si no se les vuelve a contratar en un período determinado. | UN | ويجوز للعمال أن يسحبوا حصص اشتراكاتهم إذا لم يتيسر إعادة توظيفهم في غضون فترة زمنية معينة. |
La Asamblea hizo un llamamiento a todos los miembros de la Autoridad a fin de que pagaran sus cuotas íntegra y puntualmente. | UN | 15 - وناشدت الجمعية جميع الأعضاء في السلطة تسديد كامل اشتراكاتهم المقررة في حينها. |
Los accionistas que estén en mora en el pago de sus aportes de capital no tendrán derecho a voto. | UN | يُحرم المساهمون الذين عليهم متأخرات في أداء اشتراكاتهم في رأس المال من الحق في التصويت. |