"اشعارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • notificaciones
        
    • avisos
        
    • notificaron
        
    El número de gobiernos que envía regularmente notificaciones previas a la exportación o solicitudes de datos a fin de comprobar la legitimidad de las transacciones ha aumentado continuamente. UN وقد ازداد بشكل متواصل عدد الحكومات التي ترسل بانتظام اشعارات سابقة للتصدير أو استفسارات بشأن شرعية فرادى الصفقات.
    Para que esa norma sea aplicable, debe poder demostrarse fácilmente que las notificaciones recibidas por el deudor se refieren a cesiones subsiguientes. UN ولكي تنطبق هذه القاعدة، لا بد وأن يكون من السهل تبيّن أن الاشعارات التي يستلمها المدين هي اشعارات تتعلق باحالات لاحقة.
    En el caso de muchos reclamantes, el Grupo envió notificaciones del artículo 34 complementarias, en las que solicitaba más información aclaratoria y nuevas pruebas. UN ووجه الفريق في حالات الكثير من المطالبين، اشعارات تكميلية بموجب المادة 34 طلب فيها موافاته بمزيد من المعلومات التوضيحية والأدلة.
    iii) Publicación de avisos de vacantes y boletines sobre vacantes concretas; UN `٣` إصدار اشعارات بشأن الشواغر ونشرات بشأن شواغر محددة؛
    ii) Publicación de los avisos de vacantes que sean necesarios; UN `٢` إصدار اشعارات عن الشواغر لاعادة تزويد المجموعات المهنية بالموظفين، حسب الاقتضاء؛
    El 29 de marzo de 1995, las FDI notificaron a los propietarios palestinos de la zona de Hebrón la orden de que evacuaran sus tierras por razones de seguridad. UN ٣٦٢ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥، أرسل جيش الدفاع الاسرائيلي اشعارات إلى أصحاب اﻷراضي الفلسطينيين في منطقة الخليل باخلاء أراضيهم، ﻷسباب أمنية.
    La mayoría de los Estados informantes expedían notificaciones individuales para las sustancias incluidas en los Cuadros I y II de la Convención de 1988. UN وأصدرت أغلبية الدول المبلّغة اشعارات إفرادية تتعلق بمواد مدرجة في كلا الجدولين الأول والثاني لاتفاقية 1988.
    D. notificaciones de retirada de ciertas reservas UN دال - اشعارات بسحب بعض التحفظات
    D. notificaciones de retirada de ciertas reservas UN دال - اشعارات بسحب بعض التحفظات
    12. El párrafo 5 trata de las situaciones en que se dan varias notificaciones para una o más cesiones subsiguientes. UN 12- وتتناول الفقرة 5 الحالات التي ترسل فيها عدة اشعارات بشأن احالة واحدة لاحقة أو عدة احالات لاحقة.
    De conformidad con el principio de la protección del deudor, en caso de varias notificaciones relativas a cesiones parciales, el párrafo 6 permite al deudor liberarse de su obligación pagando a los diversos acreedores o considerar ineficaz la notificación y pagar de conformidad con el artículo 19. UN ووفقا لمبدأ حماية المدين، تسمح الفقرة 6 للمدين، في حالة تسلمه عدة اشعارات تتعلق باحالات جزئية، بأن يبرئ ذمته بالسداد للدائنين المتعددين أو باعتبار الاشعار غير ذي مفعول وبابراء ذمته وفقا للمادة 19.
    Además, la Junta ha determinado que la utilización de notificaciones previas a la exportación, como lo demuestran las iniciativas voluntarias en curso, es fundamental para facilitar el seguimiento internacional de los envíos de esta sustancia y, en última instancia, prevenir su desviación. UN واضافة الى ذلك، وكما ثبت من خلال المبادرات الطوعية المتبعة حاليا، ترى الهيئة أن ارسال اشعارات قبل التصدير ضروري لاتاحة الفرصة لتعقب شحنات هذه المادة دوليا ولمنع تسريبها في نهاية المطاف.
    Además, la Junta ha determinado que la utilización de notificaciones previas a la exportación, como lo demuestran las iniciativas voluntarias en curso, es fundamental para facilitar el seguimiento internacional de los envíos de esta sustancia y, en última instancia, prevenir su desviación. UN واضافة الى ذلك، وكما ثبت من خلال المبادرات الطوعية المتبعة حاليا، ترى الهيئة أن ارسال اشعارات قبل التصدير ضروري لاتاحة الفرصة لتعقب شحنات هذه المادة دوليا ولمنع تسريبها في نهاية المطاف.
    Se señaló que, cuanto más lejos estuviera una parte en un contrato, más difícil sería que recibiera con prontitud las notificaciones y declaraciones previas sobre el modo en que habría de procederse. UN فذكر أنه كلما نأى مكان أحد طرفي العقد كان من الأصعب عليه أن يتلقى على وجه السرعة اشعارات مسبقة واعلانات بشأن الشكل الذي يتعين به تسيير التعامل لاحقا.
    En varios casos se habían adoptado medidas como leyes, reglamentos o procedimientos operativos nuevos o revisados desde el primer período de presentación de informes para prevenir la desviación de las sustancias enumeradas en los Cuadros I y II. Bolivia destacó que, en calidad de importador de precursores, recibía más que enviaba notificaciones previas a la exportación. UN وفي عدة حالات، اعتمدت تدابير، من قبيل تشريعات جديدة أو منقحة، ولوائح أو اجراءات عمل جديدة، منذ فترة الإبلاغ الأولى، من أجل منع تسريب المواد المدرجة في كلا الجدولين الأول والثاني. وأكدت بوليفيا، بصفتها مستوردة للسلائف، أنها تتلقى اشعارات سابقة للتصدير وهي في الواقع لا تصدر هذه الاشعارات.
    A continuación figuran las notificaciones de planes de vuelo de los aviones C-160 Transall de la Comisión Especial, desde Bahrein al aeropuerto de Habbaniyah y de retorno a Bahrein: UN ضميمة فيما يلي اشعارات بخطط الطيران لطائرات اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة من طراز ترانسال C-160 ، من البحرين الى مطار الحبانية والعودة الى البحرين :
    iii) Publicación de avisos de vacantes y boletines sobre vacantes concretas; UN `٣` إصدار اشعارات بشأن الشواغر ونشرات بشأن شواغر محددة؛
    ii) Publicación de los avisos de vacantes que sean necesarios; UN `٢` إصدار اشعارات عن الشواغر لاعادة تزويد المجموعات المهنية بالموظفين، حسب الاقتضاء؛
    Además, semejante planteamiento complicaría la liberación del deudor de su obligación, particularmente cuando el deudor recibiera varios avisos y varias solicitudes de pago. UN وعلاوة على ذلك ، فمن شأن مثل هذا النهج تعقيد مسألة ابراء ذمة المدين من المسؤولية ، لا سيما في حالة تلقي المدين عدة اشعارات وعدة طلبات سداد .
    28. En la Reunión de Alto Nivel y posteriormente, varios países desarrollados y países en desarrollo notificaron las oportunidades de comercio y de acceso a los mercados que ofrecían a los PMA. UN 28- وفي الاجتماع الرفيع المستوى وبعده، قدم عدد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية اشعارات بفرص الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية المعروضة على أقل البلدان نموا.
    28. En la Reunión de Alto Nivel y posteriormente, varios países desarrollados y países en desarrollo notificaron las oportunidades de comercio y de acceso a los mercados que ofrecían a los PMA. UN 28- وفي الاجتماع الرفيع المستوى وبعده، قدم عدد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية اشعارات بفرص الوصول إلى الأسواق والفرص التجارية المعروضة على أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus