"اضطررت إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tuve que
        
    • Tenía que
        
    • tenido que
        
    • tuviera que
        
    • necesario
        
    • que tuve
        
    • me vi obligado a
        
    • me he visto obligada a
        
    • que hacerlo
        
    Como ya no tengo muebles para el departamento, anoche Tuve que dormir en la bañera. Open Subtitles بما أن شقتي الجديدة لا أثاث فيها اضطررت إلى النوم في حوض الاستحمام
    Tuve que dar unas buenas razones antes de que me dejaran entrar. Open Subtitles اضطررت إلى إختلاق قضية جيدة قبل أن يسمحوا لي بالدخول
    ¿Sabes todo lo que Tuve que pasar para salir de la cárcel? Open Subtitles هل تعرف كم هراء اضطررت إلى تشغيل للخروج من السجن؟
    Al principio no me di cuenta, pero cuando lo vi, supe que Tenía que llamarles. Open Subtitles لم أتبين ذلـــك في البدايـــة لكن عنـــدما رأيت ذلك، اضطررت إلى الإتصال بك
    Pido disculpas por haber tenido que aplicar el reglamento tan rigurosamente, pero no podía favorecer a una delegación en detrimento de otra. UN وأنا أعتذر لأنني اضطررت إلى تطبيق النظام الداخلي بكل حزم، ولم يكن في إمكاني إيثار وفد على الآخر.
    Y si tuviera que romperme cien costillas es un pequeño precio que pagar por las escaleras de las familias. Open Subtitles وإذا اضطررت إلى كسر أضلاعه 100، انها الصغيرة الثمن الواجب دفعه لعائلة الدرج.
    Nunca uso sus poderes si es necesario. Open Subtitles أنا لم أستخدم قواها إلا إذا اضطررت إلى ذلك
    Por tu culpa, me Tuve que levantar a las 4:30. 4:30, maldito cabrón. Open Subtitles بسببك ، اضطررت إلى الاستيقاظ فى الرابعة والنصف صباحاً أيها الحقير.
    Así que Tuve que inventar algo que tuviese que ver con la mañana, porque hay buenas noticias en la mañana. TED لذا اضطررت إلى الخروج لفعل شيئا مع الصباح، لأن هناك أخبار جيدة في الصباح.
    Están todas las piezas: Santa Maria della Pace, un balón de fútbol, un poco de ala de un pájaro. No pasa nada. Así que Tuve que reflexionar sobre eso. TED بحوزتي جميع القطع. هناك سانتا ماريا ديلا بيس، وهناك كرة قدم، وهناك قليل من جناح طائر. لا شيء يحدث. اضطررت إلى إعادة التفكير في ذلك.
    Cuando recibí la llamada, el día en que nació, Tuve que dejar de trabajar. TED عندما تلقيت مكالمةً هاتفية، في يوم ولادته، اضطررت إلى أخذ إجازة من العمل.
    Tuve que volver a trabajar antes del primer mes, a trabajar 60 horas a la semana. TED اضطررت إلى العودة إلى العمل قبل أن يبلغ طفلي شهرا، لأعمل 60 ساعة في الأسبوع.
    En Nochebuena del año pasado hizo un año que Tuve que sacar 150 almas comanches de sus tumbas sagradas. Open Subtitles هل تعلمين أن عشية عيد الميلاد العام الماضي اضطررت إلى نقل 150من من هنود الكوماتش خارج المقبرة المقدسة الخاصة بهم
    Se veía que se creía mucho. Tuve que agarrarlo. Open Subtitles كان يحاول التحذلق وما إلى ذلك اضطررت إلى سرقته
    Tuve que pelear con la mitad del grupo para conseguir éstas. Nada excepto pescado y agua pescado y agua. Open Subtitles ‫اضطررت إلى صد نصف المجموعة ‫لأحصل على هذه واحتفظت بها لك
    Oh, Tenía que hacerlo. Si no acabo esta cosa, no podre quitarmelo de encima hasta el próximo viernes. Open Subtitles لقد اضطررت إلى ذلك ، إذا لم اكمل هذا لن نستطيع تسخينه حتى الجمعة المقبلة
    Por eso Tenía que confiar mucho en la lectura de labios, y realmente no escuchaba lo que decía la gente. TED نتيجة لذلك، اضطررت إلى الاعتماد على قراءة الشفاه كثيرا، ولم أستطع فعلا أن أسمع ما يقوله الناس حقا.
    ¿Saben? He tenido que prescindir de algunos conceptos de diseño pasados. TED لقد اضطررت إلى القيام به بعيداً مع بضعة مفاهيم التصميم السابقة.
    Si tuviera que quedarme sentado, durante siete días cada vez que muere un miembro de la familia nunca me iría de la maldita casa. Open Subtitles لو اضطررت إلى البقاء في البيت عند موت فرد بعائلتي لما تركت البيت
    Ve tu mismo si es necesario. 896 calle Commerce. Open Subtitles أحضرها بنفسك لو اضطررت إلى الشارع التجاري موقع 986
    Al oír que usted me daba la palabra, me vi obligado a hablar. UN وعندما سمعتكم تعطونني الكلمة، سيدي الرئيس، اضطررت إلى أن أتكلم.
    No tenía la intención de intervenir esta mañana, pero me he visto obligada a hacerlo en vista de ciertas observaciones formuladas por el Embajador del Pakistán acerca de la política de la India en materia de armas nucleares. UN لم يكن في عزمي أن آخذ الكلمة هذا الصباح ولكنني اضطررت إلى ذلك بسبب بعض الملاحظات التي أبداها سفير باكستان بخصوص سياسة الهند في مجال الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus