"اضمحلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deterioro del
        
    • erosión
        
    • disminución
        
    • pérdida
        
    • deterioro de
        
    • del deterioro
        
    • menoscabo
        
    • un deterioro
        
    • descomposición
        
    • agotamiento
        
    • desvirtuar la
        
    • ha deteriorado
        
    • pérdidas por deterioro
        
    • decadencia
        
    • se desvanecen
        
    Por tanto, el deterioro del valor de las contribuciones por recibir es poco frecuente y se examina caso por caso. UN ولذلك، فإن اضمحلال قيمة التبرعات المستحقة القبض نادر ويجري النظر فيه على أساس كل حالة على حدة.
    Se consignaron pérdidas por deterioro del valor de 2,3 millones de dólares en 2013, vinculadas principalmente a los vehículos de motor. UN وخلال عام 2013، تم الإقرار بخسارة ناجمة عن اضمحلال القيمة قدرها 2.3 مليون دولار، ترتبط أساسا بالمركبات الآلية.
    Se evalúa el deterioro del valor cuando se producen hechos o cambios de las circunstancias que indican que podría no recuperarse el valor en libros. UN وتجرى تقييمات اضمحلال القيمة عند وقوع أحداث أو تغيرات في الظروف تشير إلى أن القيمة الدفترية قد لا تكون قابلة للاسترداد.
    Un motivo de preocupación para los países en desarrollo era la erosión de los márgenes arancelarios preferenciales. UN ومما يقلق البلدان النامية اضمحلال الهوامش التعريفية التفضيلية.
    No obstante, quiero aprovechar la ocasión para recalcar que es absolutamente necesario fortalecer el papel y la pertinencia de la Asamblea General, para detener la disminución de su influencia en los asuntos políticos internacionales. UN بيد أنني أود أن أغتنــم هــذه الفرصــة ﻷنوه بالحاجة التـي لا يرقــى إليها شك لتقوية دور الجمعية العامة وأهميتهــا بغيـة وقــف اضمحلال تأثيرها على الشؤون السياسية الدولية.
    Hemos sido testigos del deterioro del multilateralismo en estas esferas. UN وقد شهدنا اضمحلال تعددية الأطراف في هذه المجالات.
    Se miden al valor razonable y se examinan para determinar si se ha producido un deterioro del valor al fin de cada ejercicio. UN وهي تُقدر بالقيمة العادلة وتستعرض في نهاية الفترة للوقوف على أي اضمحلال في قيمتها.
    En el caso de que aparezcan indicadores del deterioro del valor, se evalúa la recuperabilidad del activo financiero. UN وفي حالة ظهور أي مؤشرات اضمحلال قيمة، فإن الأصول المالية تقيّم لتحديد قابليتها للاسترداد.
    Menos: Provisión para deterioro del valor de los anticipos a los asociados UN مخصوما منها: مخصَّص اضمحلال قيمة السُّلف المقدمة للشركاء
    Por lo menos una vez al año se llevan a cabo exámenes del deterioro del valor para todos los activos. UN وتُجرَى استعراضات لمدى اضمحلال قيمة جميع الأصول مرة سنوياً على الأقل.
    Menos: Provisión para deterioro del valor de las cuentas por cobrar UN مخصوما منها: مخصص اضمحلال قيمة الحسابات المستحقة القبض
    Menos: Provisión para deterioro del valor de los anticipos a los asociados UN مخصوما منها: مخصَّص اضمحلال قيمة السُّلف المقدمة للشركاء
    Estos anticipos se consignan como activo y se declaran a su costo inicial menos una provisión para deterioro del valor. UN ويُعترف بتلك السُّلف باعتبارها أصولا وتذكر بالتكلفة الأصلية مخصوما منها مخصص اضمحلال القيمة.
    Se necesita una ulterior acción conjunta y concertada a nivel internacional para reducir la erosión de las bases impositivas nacionales. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير دولية مشتركة ومتضافرة لتقليل اضمحلال القواعد الضريبية الوطنية.
    Sigue la tendencia hacia la disminución de los recursos de los pueblos indígenas, la reducción de sus tierras y su base territorial, y la pérdida progresiva y acelerada del control sobre sus recursos naturales, principalmente de sus bosques. UN ويتمثل الاتجاه الذي يظل سائداً في اضمحلال موارد السكان الأصليين وانخفاض حجم أراضيهم وأقاليمهم وفقدانهم التدريجي والسريع للسيطرة على مواردهم الطبيعية، ولا سيما غاباتهم.
    Las propiedades, planta y equipo se contabilizan al costo inicial menos la depreciación acumulada y cualquier pérdida por deterioro. UN تُقيَّد الممتلكات والمنشآت والمعدات بالتكلفة الأصلية مطروحا منها الاستهلاك المتراكم وأي خسائر ناتجة عن اضمحلال القيمة.
    Esos indicadores incluían el deterioro de las baterías, el agotamiento de los cartuchos de tinta para impresoras y el desgaste de los tambores de impresión. UN وتشمل هذه المؤشرات اضمحلال البطاريات، ونفاد خراطيش الحبر، وبلى الاسطوانات.
    También es preocupante el menoscabo de la autoridad de los órganos reguladores que supervisan las informaciones periodísticas relacionadas con las actividades de los partidos políticos. UN ومما يثير القلق أيضا اضمحلال سلطة الهيئات التنظيمية التي ترصد تغطية وسائط الإعلام لأنشطة الأحزاب السياسية.
    Con la crisis se ha producido un deterioro de las opciones económicas, y las opciones económicas limitadas causan descontento en nuestros jóvenes. UN وأسفرت الأزمة التي شهدناها عن اضمحلال الخيارات الاقتصادية، وأصبح شبابنا ساخطين بسبب الخيارات الاقتصادية المحدودة.
    El nivel de descomposición sitúa el momento del desmembramiento hace seis días. Open Subtitles مستوى اضمحلال مكان قطع الاوصال يبدو ان مر عليه ست ايام.
    Tomando nota con inquietud de que cada vez son más frecuentes los atentados contra la independencia de los magistrados, abogados y personal judicial, y conocedora de la estrecha relación que hay entre desvirtuar la protección de los magistrados, los abogados y el personal judicial y la frecuencia y gravedad con que se conculcan los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ بقلق الاعتداءات المتكررة بصورة متزايدة على استقلال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم، وإذ تدرك العلاقة الوثيقة بين اضمحلال الضمانات المعطاة للقضاة والمحامين وموظفي المحاكم، من ناحية، وتواتر انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها، من ناحية أخرى،
    2.30 Se registra un cargo por deterioro del valor en el estado de rendimiento financiero correspondiente al año en que se determina que el inventario se ha deteriorado. UN 2-30 ويُسجل مصروفٌ لاضمحلال القيمة في بيان الأداء المالي للوكالة في السنة التي يتبين فيها اضمحلال قيمة المخزون.
    La decadencia del Imperio Otomano en el siglo XIX tuvo lugar casi al mismo tiempo que la decadencia de la dinastía Qing en China. UN إن اضمحلال الإمبراطورية العثمانية في القرن التاسع عشر تزامن تقريبا مع اضمحلال حكم سلالة كنغ في الصين.
    Por cierto, conforme se desvanecen los efectos de los programas de estímulo, están surgiendo nuevas flaquezas, como la inflación persistente en la India y la mala distribución del crédito en China. En vista de esto, la noción de que las economías emergentes recapturarán los niveles de crecimiento de los años de la burbuja parece descabellada. News-Commentary والواقع أنه مع اضمحلال تأثير برامج التحفيز بدأن نقاط ضعف جديدة تظهر على السطح، مثل التضخم المستمر في الهند وسوء تخصيص الائتمان في الصين. وعلى هذا فإن فكرة استعادة الاقتصادات الناشئة لمستويات النمو التي كانت عليها أثناء سنوات الفقاعة تبدو بعيدة المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus