"اعادة هيكلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reestructuración
        
    • de reestructuración
        
    • reestructuración de
        
    • de reestructurar
        
    • reformas
        
    • reestructurar el
        
    • reestructuración y
        
    La Organización de la Unidad Africana y el Movimiento de los Países No Alineados apoyan la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    En momentos en que las Naciones Unidas tratan de fortalecer sus actividades a través de reformas, es de especial importancia la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN وإذ تسعى اﻷمم المتحدة إلى تدعيم أنشطتها من خلال الاصلاح، فإن اعادة هيكلة مجلس اﻷمن تكتسب أهمية خاصة.
    Sin embargo, con frecuencia se recurre también a la reestructuración cuando hay acreedores no institucionales importantes, generalmente cuando el peso de estos acreedores es tan considerable que no es posible hacer una reestructuración eficaz sin su participación. UN ولكنها تشمل أيضا في كثير من الأحيان دائنين رئيسيين غير المؤسسات، عادة في الحالات التي تكون فيها مشاركة هؤلاء الدائنين كبيرة إلى درجة أنه يستحيل اجراء اعادة هيكلة فعّالة بدون مشاركتهم.
    Así pues, cada país afectado por la crisis de la deuda debía emprender un proceso de ajuste económico, y como las obligaciones del servicio de la deuda escapaban a su capacidad, también debía emprender un proceso de reestructuración de la deuda. UN لهذا، يتعين على كل بلد يعاني من أزمة ديون أن يجري عملية تكيف اقتصادي؛ وعليه أيضا أن يجري مع ذلك عملية اعادة هيكلة للديون ﻷن التزامات خدمة الديون قد تجاوزت ما يمكنه التحكم فيه.
    17. En suma, las actividades de reestructuración de la deuda han afectado directa o indirectamente a la mayor parte de los tipos de deudas contraídas por los países en desarrollo. UN ١٧ - وباختصار، فقد مس نشاط اعادة هيكلة الديون بشكل مباشر أو غير مباشر معظم أنواع الديون الذي تكبدته البلدان النامية.
    Eslovaquia está dispuesta a deliberar sobre las propuestas realizadas por otros miembros de la comunidad mundial, incluida la propuesta de reestructurar el Consejo de Seguridad, que debe mantener su representatividad y, al mismo tiempo, su carácter de transparencia. UN وسلوفاكيا على استعداد لمناقشة الاقتراحات المقدمة من أعضاء المجتمع الدولي اﻵخرين، بما فيها الاقتراح الداعي إلى اعادة هيكلة مجلس اﻷمن الذي ينبغي أن يحتفظ في آن واحد بقدرته التمثيلية وطابعه الشفاف.
    la reestructuración de las instituciones del sector. UN اعادة هيكلة المؤسسات في القطاع.
    la reestructuración del sistema financiero de vivienda existente y la creación de un sistema de financiamiento a la vivienda libre de distorsiones y con cobertura para los estratos de más bajos ingresos del país. UN اعادة هيكلة النظام القائم لتمويل الاسكان وايجاد نظام لتمويل الاسكان متحرر من التشوهات ويقدم تغطية للجماعات ذات الدخل اﻷدنى في البلد.
    Gracias a la intervención oportuna de la ONUDI, se está proporcionando capacitación de personal homólogo y procediendo a la reestructuración y el equipamiento de los laboratorios, así como a la realización de estudios de viabilidad de la zona industrial de exportación de pescado. UN ويوفر تدخل اليونيدو، الذي جاء في الوقت المناسب، التدريب للنظراء ويعمل على اعادة هيكلة المختبرات وتجهيزها بالمعدات والاضطلاع كذلك بدراسات جدوى لإنشاء المنطقة الصناعية لصادرات الأسماك.
    Debido a esos factores, la Oficina debe centrarse en gran medida en la reestructuración, modernización y diversificación del sector industrial de esos países, así como en la promoción de la cooperación económica regional, especialmente en el comercio y las inversiones; UN وتستوجب هذه العوامل أن يركّز المكتب بقدر كبير على اعادة هيكلة القطاعات الصناعية لهذه البلدان وترقيتها وتنويعها، وتعزيز التعاون الاقتصادي الاقليمي في مجالي التجارة والاستثمار؛
    91. La asistencia de las organizaciones internacionales y las instituciones financieras a la reestructuración del sector industrial es muy importante. UN 91- ووصف المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية في اعادة هيكلة القطاع الصناعي بأنها حيوية.
    Mi delegación espera que en el cincuentenario de las Naciones Unidas la reestructuración de la Organización y, en especial, la reforma del Consejo de Seguridad se hayan llevado a cabo de conformidad con los intereses de todos sus Miembros, a fin de que las Naciones Unidas puedan contribuir más eficazmente a garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN ويأمل وفدي أن تكون عملية اعادة هيكلة المنظمة وبصفة خاصة اصلاح مجلس اﻷمن قد تحققت بحلول الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة على نحو يتفق مع مصالح اﻷعضاء كافة، حتى يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم على نحو أكثر فعالية في كفالة السلم واﻷمن الدوليين.
    Tanto el mecanismo intergubernamental como la secretaría habían sido objeto de un proceso de reestructuración y reorientación y se había fijado un nuevo orden de prioridades para sus trabajos, con el fin de que pudieran responder mejor a los nuevos problemas. UN واضطلعت اﻵلية الحكومية الدولية واﻷمانة كلتاهما بعملية اعادة هيكلة توجيه أعمالهما ووضع أولويات لها لتمكينهما من الاستجابة على نحو أفضل للتحديات الجديدة.
    El conjunto de medidas de reestructuración de la deuda UN مجموعة اعادة هيكلة الديون
    3. Subraya también que el proceso de reestructuración del Centro de Derechos Humanos debe asegurar la plena aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y el cumplimiento de todos los mandatos establecidos por decisiones de los órganos pertinentes en la esfera de los derechos humanos; UN ٣- تؤكد أيضا أن عملية اعادة هيكلة مركز حقوق الانسان يجب أن تكفل التنفيذ التام لاعلان وبرنامج عمل فيينا وكافة الولايات المسندة بموجب قرارات الهيئات المختصة في ميدان حقوق الانسان؛
    77. La reunión pidió que en el proceso de reestructuración del Centro, y a pesar de la crisis financiera de las Naciones Unidas, se tomaran todas las medidas necesarias para fortalecer el sistema de procedimientos especiales. UN ٧٧- طلب الاجتماع أن تتخذ، عند القيام بعملية اعادة هيكلة المركز، جميع التدابير اللازمة لتعزيز نظام الاجراءات الخاصة على الرغم من اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    59. Abou Kosh, representante de Palestina, expresó su agradecimiento a los participantes por la profunda preocupación que habían manifestado ante el deterioro de las condiciones de vida del pueblo palestino en los territorios ocupados y se refirió al interés de los participantes por tener en cuenta la necesidad de reestructurar la economía palestina y establecer instituciones nacionales que hacían falta durante el período de transición. UN حاء - الجلسة الختامية ٥٩ - أعرب أبو كوش، ممثل فلسطين، عن تقديره لقلق المشاركين العميق إزاء تدهور أحوال الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال، وأشار الى اهتمامهم بالحاجة الى اعادة هيكلة الاقتصاد الفلسطيني وإنشاء المؤسسات الوطنية، وهي ضرورية اثناء الفترة الانتقالية.
    Resulta vital reestructurar el presupuesto ordinario y el presupuesto voluntario que existen actualmente, así como también explorar métodos de financiación nuevos y adicionales. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان اعادة هيكلة الميزانيات العادية والطوعية القائمة، واستكشاف أساليب تمويل جديدة واضافية.
    reestructuración y fomento de la empresa, experiencia a nivel de empresa: el caso de Kazakstán UN اعادة هيكلة المشاريع وتنميتها، تجربة على مستوى الشركات؛ حالة كازاخستان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus