Por ejemplo, para que se tuvieran en cuenta las consideraciones de derechos humanos al tratar las cuestiones macroeconómicas, debían entablarse nuevas forma de diálogo para lograr que se modificaran los enfoques de política. | UN | فعلى سبيل المثال، اقتضت الحاجة، لكي تحدث اعتبارات حقوق الإنسان آثارها على القضايا الاقتصادية الكلية، إجراء أشكال جديدة من الحوار تحقيقا للتغيير في نهوج السياسة العامة. |
Además, el Gobierno ha iniciado un programa de trabajo sobre la integración de las consideraciones de derechos humanos en la política, reforzando de esta manera la cultura de los derechos humanos que existe ya en el Gobierno. | UN | كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة. |
Este manual constituye una herramienta práctica para que los funcionarios puedan integrar las consideraciones de derechos humanos en la elaboración y aplicación de políticas. | UN | ويعد هذا الكتيب مصدراً عملياً الهدف منه مساعدة الموظفين على إدراج اعتبارات حقوق الإنسان أثناء وضعهم للسياسات العامة وتنفيذها. |
La relación entre las consideraciones relativas a los derechos humanos y la admisibilidad de un extranjero en un Estado determinado merece cierta reflexión. | UN | 505 - لعل العلاقة بين اعتبارات حقوق الإنسان وإمكانية السماح بدخول شخص أجنبي إلى دولة معينة مسألة تستلزم النظر فيها. |
Otro ejemplo lo constituye el informe de varios consultores sobre el fortalecimiento de la capacidad del ACNUDH de ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países a incorporar las consideraciones de los derechos humanos en los programas de desarrollo. | UN | ومثال آخر هو تقرير المستشارين، المتعلق بتعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، من أجل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في إعداد البرامج الإنمائية. |
Además, la definición de los delitos que figuran en la Convención se basa en consideraciones relacionadas con los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد روعيت اعتبارات حقوق الإنسان في تعريف الجرائم بموجب هذه الاتفاقية. |
Durante esas crisis, a menudo no se tienen en cuenta los aspectos relacionados con los derechos humanos y se pone en duda su pertinencia como prioridad inmediata en la planificación y ejecución de operaciones de socorro. | UN | وغالبا ما يتم إهمال اعتبارات حقوق الإنسان في مثل هذه الأزمات ويتم التساؤل عن مدى صلتها بالأولويات العاجلة وبتخطيط وتنفيذ عمليات الإغاثة. |
El Gobierno ha encargado al Ministerio de Justicia que dirija un grupo interministerial encargado de promover y respaldar la integración generalizada de las consideraciones en materia de derechos humanos en la elaboración de las políticas oficiales. | UN | أوعزت الحكومة إلى وزارة العدل بأن تترأس فريقا مشتركا بين الإدارات لتعزيز ودعم تعميم اعتبارات حقوق الإنسان عند وضع السياسة في الحكومة بأسرها. |
Durante las conversaciones, los miembros del Comité habían celebrado que el proceso de reforma emprendido por el Secretario General pusiera de relieve la necesidad de que los derechos humanos se reflejaran en todas las esferas sustantivas de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وخلال المناقشات رحب أعضاء اللجنة بتأكيد عملية اﻹصلاح التي بدأها اﻷمين العام على ضرورة تواجد اعتبارات حقوق اﻹنسان في كل الميادين الموضوعية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |
El Estado tiene la obligación de adoptar las medidas que sean más eficaces, teniendo a la vez en cuenta la disponibilidad de recursos y otras consideraciones de derechos humanos. | UN | فالدولة ملزمة باعتماد التدابير الأكثر فعالية في الوقت الذي تأخذ فيه الموارد المتاحة وغيرها من اعتبارات حقوق الإنسان في الحسبان. |
Por consiguiente, en las políticas nacionales de gestión de los desastres formuladas por las autoridades de los países y las organizaciones humanitarias deberían incluirse lo antes posible, y particularmente en la etapa de planificación para situaciones de emergencia, consideraciones de derechos humanos basadas un análisis de los factores concretos de vulnerabilidad de las personas afectadas. | UN | وانطلاقا من ذلك، ينبغي انتهاز أقرب فرصة لإدراج اعتبارات حقوق الإنسان في السياسات العامة الوطنية لإدارة الكوارث التي تضعها السلطات الوطنية والمنظمات الإنسانية، ولا سيما في مرحلة التخطيط للطوارئ. |
En tercer lugar, recomendó que se mejoraran los mecanismos de vigilancia de las sanciones y se incorporaran consideraciones de derechos humanos en las resoluciones por las que se impusieran sanciones como medio para evitar afectar a civiles inocentes. | UN | وأوصت ثالثا بتحسين آليات رصد الجزاءات وإدراج اعتبارات حقوق الإنسان ضمن القرارات التي تفرض جزاءات، وبما يكفل تفادي استهداف المدنيين الأبرياء. |
El UNFPA y el PNUD también colaboran muy estrechamente con el ACNUDH para propugnar la integración de consideraciones de derechos humanos en las respuestas humanitarias. | UN | وهما يعملان أيضاً بشكل وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان من أجل الدعوة إلى إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في الاستجابات الإنسانية. |
Además, se examinaron posibles medidas para integrar las consideraciones de derechos humanos en el programa anticorrupción de las Naciones Unidas, prestando atención especial a respaldar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | كما نوقشت التدابير التي يمكن اتخاذها لإدماج اعتبارات حقوق الإنسان في جدول أعمال الأمم المتحدة المتعلق بمكافحة الفساد، مع التركيز على دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Puso de relieve que las consideraciones de derechos humanos eran componentes importantes de la prevención de la corrupción, y que la aplicación de los artículos de la Convención relativos a esa prevención podía lograrse con efectividad poniendo en práctica las normas y principios de derechos humanos. | UN | وجرى التشديد على أن اعتبارات حقوق الإنسان تعدّ عناصر هامّة في منع الفساد، وأن تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلّقة بالتدابير الوقائية يمكن أن يتحقّق على نحو فعّال من خلال تطبيق معايير ومبادئ حقوق الإنسان. |
Como sucede con los Estados, en la empresa las consideraciones relativas a los derechos humanos frecuentemente se toman de forma aislada. | UN | وكما ينطبق الأمر على الدول، فإن اعتبارات حقوق الإنسان كثيراً ما يتم عزلها داخل الشركة. |
las consideraciones relativas a los derechos humanos, en particular las relacionadas con el género, también deberán incorporarse adecuadamente en la estrategia. | UN | كما سيلزم تضمين اعتبارات حقوق الإنسان في هذه الاستراتيجية على الوجه الصحيح، وخاصة الاعتبارات الجنسانية. |
La Misión seguirá procurando que se tengan en cuenta las consideraciones relativas a los derechos humanos en el adiestramiento y la orientación proporcionadas al DIS, e incluso en las actividades que éste lleve a cabo en materia de orden público. | UN | وستواصل البعثة كفالة مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في عملية تدريب وتوجيه المفرزة الأمنية المتكاملة، بما في ذلك تنفيذ المفرزة للأنشطة المتصلة بالقانون والنظام. |
En opinión del Experto independiente, la integración de las consideraciones de los derechos humanos en estos procesos puede contribuir a hacerlos más abiertos, participativos, transparentes y eficaces. | UN | ويرى الخبير المستقل أن إدراج اعتبارات حقوق الإنسان ضمن تلك العمليات يمكن أن يساعد في جعلها تتسم بقدر أكبر من الانفتاح والمشاركة والشفافية والفعالية. |
Además, los intereses aparentes en materia de seguridad suelen superar las consideraciones de los derechos humanos por parte de los Estados, a pesar de que la abrumadora mayoría de los migrantes, incluidos los que cruzan las fronteras de forma irregular, no suponen ninguna amenaza para la seguridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، غالباً ما تتفوق المصالح الأمنية المتصورة على اعتبارات حقوق الإنسان لدى الدول، رغم أن الغالبية الساحقة من المهاجرين، بمن فيهم مَن يعبرون الحدود بصورة غير مشروعة، لا يمثلون أي تهديد أمني. |
45. La segunda forma de incorporar consideraciones relacionadas con los derechos humanos en los programas de asistencia al desarrollo es diseñar y aplicar intervenciones destinadas expresamente a reducir la pobreza y eliminar la exclusión. | UN | 45- والطريقة الثانية التي يمكن بها إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في برامج المساعدة الإنمائية هي تصميم وتنفيذ عمليات هدفها المعيّن هو الحد من الفقر والقضاء على الاستبعاد. |
98. El ACNUDH reafirmó su papel como principal defensor de los derechos humanos en las actividades humanitarias al incorporar y promover aspectos relacionados con los derechos humanos en la planificación, preparación, respuesta y recuperación de carácter humanitario. | UN | 98- أكدت المفوضية دورها باعتبارها الفاعل الرئيس في مجال حقوق الإنسان والعمل الإنساني، وتعميم اعتبارات حقوق الإنسان والدعوة إلى حقوق الإنسان في التخطيط لحالات الطوارئ الإنسانية والتأهب والتصدي لها والتعافي منها. |
Los principios rectores relativos a las evaluaciones de los efectos de los acuerdos de comercio e inversión en los derechos humanos y el marco de las Naciones Unidas para " proteger, respetar y remediar " proporcionan orientación adicional sobre las consideraciones en materia de derechos humanos que los Estados y las empresas deberían tener en cuenta en el marco de la IED. | UN | ويوفر كل من مشروع المبادئ التوجيهية بشأن تقييمات أثر اتفاقات التجارة والاستثمار على حقوق الإنسان() وإطار الأمم المتحدة " الحماية والاحترام والانتصاف " توجيهات إضافية بشأن اعتبارات حقوق الإنسان التي يجب أن تضعها الدول والشركات في الاعتبار فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر(). |
Durante las conversaciones, los miembros del Comité habían celebrado que el proceso de reforma emprendido por el Secretario General pusiera de relieve la necesidad de que los derechos humanos se reflejaran en todas las esferas sustantivas de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وخلال المناقشات رحب أعضاء اللجنة بتأكيد عملية اﻹصلاح التي بدأها اﻷمين العام على ضرورة تواجد اعتبارات حقوق اﻹنسان في كل الميادين الموضوعية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة. |