Se tiene previsto iniciar su aplicación a partir de enero de 2011. | UN | والمزمع بدء تنفيذ هذا النموذج اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2011. |
Las necesidades adicionales obedecen principalmente a la revisión de las escalas de sueldos internacionales en vigor a partir de enero de 2014. | UN | 34 - تعزى الزيادة في الاحتياجات بصفة أولية إلى تنقيح جداول مرتبات الموظفين الدوليين اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2014. |
Se ejecutará el plan de adquisiciones para 1995 a partir de enero de 1995. | UN | تنفيذ خطة مشتريات عام ١٩٩٥ اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
a partir de enero de 1995, si un candidato rechaza dos ofrecimientos, se le eliminará de la lista, con lo que ésta resultará más fácil de mantener. | UN | أما اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ فإنه إذا رفض مرشح من المرشحين عرضين اثنين فإن اسمه سوف يشطب من القائمة. |
82. Se crearon dos puestos de servicios generales, a partir de enero de 1994, para asistir al oficial de protección. | UN | ٢٨- اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أنشئت وظيفتان من فئة الخدمات العامة لمساعدة موظف الحماية. |
a partir de abril de 1994 se crearon 12 puestos de contratación internacional y 50 de contratación local. | UN | وأنشئت إثنتا عشرة وظيفة دولية و٠٥ وظيفة محلية اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
Como consecuencia de la supresión de puestos, esa medida dejó de adoptarse a partir de enero de 1996. | UN | ونتيجة ﻹلغاء بعض الوظائف، انتهى العمل بهذا الترتيب اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
a partir de enero de 1994 estos instructores de organizaciones no gubernamentales comenzarán a enseñar en 18 provincias. | UN | وسيبدأ المسؤولون عن التدريب في المنظمات غير الحكومية اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ تدريب الرهبان في ٨١ مقاطعة. |
La crisis de la toma de rehenes ocurrida en diciembre de 1996 hizo que se brindara seguridad adicional a partir de enero de 1997. | UN | وقد أسفرت أزمة أخذ الرهائن التي وقعت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عن توفير أمن إضافي اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
El arrendador había aumentado el alquiler a 5.000 dólares mensuales precio que la secretaría del Tribunal había aceptado a partir de enero de 1997. | UN | ورفع المؤجر اﻹيجار إلى ٠٠٠ ٥ دولار شهريا وقبل قلم المحكمة ذلك اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
De conformidad con el Código Fiscal, a partir de enero de 1998, las madres sin pareja no deberán pagar impuestos sobre la renta. | UN | ووفقا لقانون الضرائب، سوف تعفى اﻷمهات الوحيدات اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ من ضريبة الدخل. |
El nuevo sistema se pondrá en práctica a partir de enero de 1999; | UN | وسينفذ النظام الجديد اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٩؛ |
El cereal para el destete se comenzó a incluir en la ración a partir de enero de 1999, junto con una ración mayor de preparación para lactantes. | UN | أما حبوب الفطام فقد أدرجت في الحصة اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، مع زيادة حصة الرضعات الصناعية. |
Asimismo, a partir de enero de 2000 se estableció un horario oficial de trabajo. | UN | كما تم إقرار ساعات عمل رسمية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2000. |
La nueva ley entrará en vigor a partir de enero de 2003, con el ingreso de alumnos en el primer grado de la enseñanza primaria. | UN | وسيدخل هذا حيز النفاذ بالدفعة التي ستدخل الفصل الأول من الدراسة الإبتدائية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2003. |
En consecuencia, a partir de enero de 2002, la coordinación interinstitucional se llevaría a cabo mediante un mecanismo nuevo flexible y extraoficial, el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas. | UN | وترتب على ذلك، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002، أن إجراء التنسيق بين الوكالات سيكون عن طريق آلية جديدة غير رسمية ومرنة هي فريق الأمم المتحدة للاتصالات. |
El Gobierno de Suecia ha proporcionado asistencia financiera para las actividades iniciales de la secretaría, a partir de diciembre de 2002. | UN | كما قدمت حكومة السويد للأمانة المساعدة المالية اللازمة للبدء في العمل، اعتبارا من كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
Los juicios de los 21 detenidos restantes comenzarán a partir de enero de 2004. | UN | 20 - ستبدأ محاكمات المعتقلين المتبقين وعددهم 21 اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2004. |
El nivel de financiación se fijó en un 25% a partir de diciembre de 2000 en la resolución 1330 (2000). | UN | وتغير مستوى التمويل فأصبح 25 في المائة اعتبارا من كانون الأول/ ديسمبر 2000 بموجب القرار 1330 (2000). |
Indicó además que la Oficina estaría en funcionamiento durante tres años, a partir de enero de 2002. | UN | وأوضح كذلك أن مدة عمل المكتب ستكون ثلاث سنوات، تبدأ اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2002. |
La liquidación de ese saldo se efectuará a partir del mes de enero de 2006. | UN | وستجري تصفية هذا الرصيد اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006 فصاعدا. |
128. En el marco de un acuerdo concertado con sus bancos acreedores, Sudáfrica reembolzaría 5.000 millones de dólares de su deuda externa en un plazo de ocho años a contar de enero de 1994. | UN | ١٢٨ - ستقوم جنوب افريقيا بموجب اتفاق أبرمته مع المصارف الدائنة لها بتسديد ٥ بلايين دولار من ديونها اﻷجنبية على مدى ثماني سنوات اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |