"اعتبارها التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuenta las recomendaciones
        
    • presentes las recomendaciones
        
    • consideración las recomendaciones
        
    • consciente de las recomendaciones
        
    • cuenta de las recomendaciones
        
    Teniendo en cuenta las recomendaciones resultantes de la evaluación general de mitad de período, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات التي نجمت عن تقييم منتصف المدة العالمي،
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال لعام 1996.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال لعام 1996.
    Teniendo presentes las recomendaciones sobre el particular de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية،
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo sobre el particular, UN " واذ تضع في اعتبارها التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية،
    61. El Representante Especial insta a que se preste especial atención a la formulación de una ley y de políticas eficaces para eliminar la violencia doméstica en las que se tomen en consideración las recomendaciones contenidas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ١٦- ويحث الممثل الخاص على إيلاء اهتمام خاص إلى وضع قانون وسياسات تتسم بالفعالية بغية القضاء على العنف المنزلي تأخذ في اعتبارها التوصيات الواردة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف في اعتبارها التوصيات الواردة في برنامج العمل المعتمد في مؤتمر ستوكهولم العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال لعام 1996.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el programa de acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في أجندة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال الذي عقد في ستكهولم في عام 1996.
    La Asamblea General tal vez desee tener en cuenta las recomendaciones del informe al ultimar los detalles del diálogo de alto nivel. UN وقد ترغب الجمعية العامة في أن تأخذ في اعتبارها التوصيات المقدمة في ذلك التقرير، عند وضع اللمسات الأخيرة على ترتيبات الحوار الرفيع المستوى.
    - Tenga en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité hizo sobre el secuestro, la violación y el asesinato de mujeres en la zona de Ciudad Juárez, Chihuahua UN - أن تأخذ في اعتبارها التوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن اختطاف واغتصاب وقتل النساء في منطقة مدينة خواريس في تشيواوا.
    d) Tenga en cuenta las recomendaciones adoptadas en la Observación general Nº 5 (2003). UN (د) أن تأخذ في اعتبارها التوصيات المعتمدة في التعليق العام رقم 5(2003).
    64. Para estimular esas deliberaciones, la Comisión quizás desee tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Grupo intergubernamental de expertos en su reunión celebrada en Bangkok del 15 al 18 de agosto de 2006. UN 64- ولعل اللجنة، في معرض تشجيعها لهذه المداولات، تضع في اعتبارها التوصيات التي قدّمها فريق الخبراء الحكومي الدولي في اجتماعه الذي عقد في بانكوك من 15 إلى 18 آب/أغسطس 2006.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones a ese respecto contenidas en el informe del Secretario GeneralA/49/665. UN " وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات بهذا الشأن، التي وردت في تقرير اﻷمين العام)٢(،
    10. La Comisión, teniendo en cuenta las recomendaciones hechas en su informe TD/B/COM.3/7 por la Reunión de Expertos en telecomunicaciones, facilitación de la actividad empresarial y eficiencia comercial, ha decidido formular las siguientes recomendaciones concretas: UN ٠١- تأخذ اللجنة في اعتبارها التوصيات التي تقدم بها اجتماع الخبراء المعني بالاتصالات وتيسير اﻷعمال التجارية والكفاءة في التجارة في تقريره TD/B/COM.3/7، وتتفق على التوصيات المحددة التالية:
    El Comité alienta además al Estado Parte a que, en sus esfuerzos por reprimir las prácticas de explotación sexual con fines comerciales, tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción adoptado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، في جهودها الرامية إلى التصدي لممارسات الاستغلال الجنسي التجاري، على أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في ستكهولم في عام 1996.
    1. Toma nota del informe del Secretario General titulado `Estudio Mundial sobre el Papel de la Mujer en el Desarrollo ' y alienta a los Estados a que establezcan políticas que mejoren la situación de las mujeres migrantes, teniendo presentes las recomendaciones que figuran en el informe; UN " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون ' الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية`، وتشجع الدول على وضع سياسات لتحسين حالة المهاجرات، آخذة في اعتبارها التوصيات الواردة في التقرير؛
    66. Los Estados partes deben incluir en sus informes información sobre sus esfuerzos para seguir de cerca la situación de los trabajadores domésticos migratorios, entre otras cosas mediante datos estadísticos, y proteger los derechos que les asisten en virtud de la Convención, teniendo presentes las recomendaciones formuladas en la presente observación general. UN 66- ينبغي أن تضمّن الدول الأطراف تقاريرها معلومات عن الجهود الرامية إلى رصد حالة العمال المنزليين المهاجرين، بما يشمل تقديم بيانات إحصائية، إضافة إلى الجهود المبذولة لحماية حقوقهم بموجب الاتفاقية، واضعة في اعتبارها التوصيات الواردة في هذا التعليق العام.
    Teniendo presentes las recomendaciones relativas a las derechos humanos en la administración de justicia contenidas en la Declaración y Programa de Acción de Viena4 aprobado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena del 14 al 25 de junio de 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل والواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا)٤( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعقود في فيينا، في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Teniendo presentes las recomendaciones relativas a la administración de justicia y los derechos humanos contenidas en la Declaración de Túnez (A/CONF.157/AFRM/14-A/CONF.157/PC/57) aprobada por los Estados africanos durante la Reunión Regional para Africa de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات المتعلقة بإقامة العدل وحقوق اﻹنسان الواردة في إعلان تونس )A/CONF.157/AFRM/14( الذي اعتمدته الدول اﻷفريقية في الاجتماع اﻹقليمي ﻷفريقيا المتصل بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان،
    5. Invita a los Estados Miembros y a los órganos pertinentes a que prosigan sus esfuerzos para proteger la naturaleza y el medio ambiente, formulando una normativa legal y fomentando la cooperación jurídica y técnica, y a que, al formular normas penales relativas a la protección del medio ambiente, tomen en consideración las recomendaciones que figuran en el anexo de la presente resolución. UN ٥ - يدعو الدول اﻷعضاء والهيئات ذات الصلة إلى مواصلة جهودها لحماية الطبيعة والبيئة عن طريق صوغ القوانين وتعزيز التعاون القانوني والتقني، وأن تضع في اعتبارها التوصيات المرفقة بهذا القرار لدى صوغ القوانين الجنائية المتصلة بحماية البيئة.
    5. Invita a los Estados Miembros y a los órganos competentes a que prosigan sus esfuerzos para la protección de la naturaleza y el medio ambiente, formulando leyes y fomentando la cooperación jurídica y técnica, y a que, al formular normas penales relativas a la protección del medio ambiente, tomen en consideración las recomendaciones que figuran en el anexo de la presente resolución. UN " ٥ - يدعو الدول اﻷعضاء والهيئات المعنية ذات الصلة الى مواصلة جهودها لحماية الطبيعة والبيئة عن طريق صوغ القوانين وتعزيز التعاون القانوني والتقني، وأن تضع في اعتبارها التوصيات المرفقة بهذا القرار لدى صوغ القوانين الجنائية المتصلة بحماية البيئة. " مرفق
    consciente de las recomendaciones que figuran en los párrafos 25 a 27 de la parte II de la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في الفقرات ٢٥ إلى ٢٧ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Habida cuenta de las recomendaciones y observaciones que formula en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe la propuesta que figura en el informe del Secretario General. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها التوصيات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه، فإنها توصي بعدم الموافقة على الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus