"اعتبارها توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuenta las recomendaciones
        
    • presentes las recomendaciones
        
    Espera asimismo que la Comisión de Cuotas tenga en cuenta las recomendaciones de ese órgano especial. UN كما أنها تأمل أن تضع لجنة الاشتراكات في اعتبارها توصيات الهيئة المخصصة على النحو الملائم.
    4. Recomienda a todos los órganos competentes de las Naciones Unidas que tengan en cuenta las recomendaciones del experto independiente; UN ٤ ـ توصي بأن تأخذ كل هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في اعتبارها توصيات الخبير المستقل؛
    Las autoridades de Serbia tomaron en cuenta las recomendaciones de la Oficina y comenzaron a ponerlas en práctica. UN ووضعت السلطات الصربية في اعتبارها توصيات المكتب، وبدأت تعمل على تنفيذها.
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, y de las demás conferencias internacionales pertinentes sobre este tema, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وتوصيات المؤتمرات الدولية اﻷخرى ذات الصلة بهذا الميدان،
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينـا في حزيران/يونيه 1993،
    El Estado parte debería tener en cuenta las recomendaciones del Comité y consultar a la sociedad civil al preparar y aplicar dicho plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    El Estado parte debería tener en cuenta las recomendaciones del Comité y consultar a la sociedad civil al preparar y aplicar dicho plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    Teniendo en cuenta las recomendaciones del Consejo, UN إذ تضع في اعتبارها توصيات المجلس؛
    No obstante, la Secretaría debería tener en cuenta las recomendaciones de la Comisión Consultiva a este respecto en la presentación de su próximo presupuesto y rectificar los errores y omisiones que ha señalado en el documento del presupuesto dicha Comisión. UN بيد أنه يتعين على الأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها توصيات اللجنة الاستشارية بهذا الشأن في عرضها المقبل للميزانية وأن تصحح الأخطاء والثغرات التي لاحظتها اللجنة الاستشارية في وثيقة الميزانية.
    39. Teniendo en cuenta las recomendaciones de la Mesa acerca del Programa de Becas, la secretaría presenta esta propuesta a la consideración del Comité. UN 39- وتقدِّم الأمانة، آخذة في اعتبارها توصيات مكتب اللجنة بشأن برنامج الزمالات، هذا الاقتراح كي تنظر فيه اللجنة.
    En su examen de las propuestas del Secretario General para la ONUCI, la Comisión ha tenido en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores acerca de la Operación y en los párrafos que siguen formula, cuando corresponde, observaciones específicas al respecto. UN وفي سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بهذه العملية، أخذت اللجنة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة بالعملية وأبدت تعليقات محددة عليها، حيثما اقتضى الأمر، في هذا التقرير.
    Por recomendación del Consejo y teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Finanzas UN إذ تتصرف بناء على توصية المجلس، وتضع في اعتبارها توصيات لجنة المالية()،
    Aunque no habían formulado criterios precisos, las organizaciones habían tenido en cuenta las recomendaciones de los equipos de las Naciones Unidas en los países y habían consultado al Departamento de Seguridad. UN وبالرغم من عدم وضع معايير محددة، أخذت المنظمات في اعتبارها توصيات أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتشاورت مع إدارة السلامة والأمن.
    Como se observa en el párrafo 44, el mandato de ese nuevo comité se basará en el mandato del Comité de Contratos del PNUD y se tienen en cuenta las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وكما يرد في الفقرة ٤٤ من تقرير المدير التنفيذي، فإن هذه اللجنة الجديدة التابعة للمكتب سوف تستنبط صلاحياتها من صلاحيات لجنة العقود التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، آخذة في اعتبارها توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Así pues, el Comité Especial seguirá teniendo en cuenta las recomendaciones de los seminarios regionales que ha organizado desde 1990. UN وفي سياق القيام بذلك، ستظل اللجنة الخاصة تأخذ في اعتبارها توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية التي تنظمها منذ عام 1990()
    Así pues, el Comité Especial seguirá teniendo en cuenta las recomendaciones de los seminarios regionales que ha organizado desde 1990. UN وفي سياق القيام بذلك، ستظل اللجنة الخاصة تأخذ في اعتبارها توصيات الحلقات الدراسية الإقليمية التي تنظمها منذ عام 1990().
    30. El Sr. Poli (Brasil) indica que el Gobierno del Brasil ha tenido en cuenta las recomendaciones del Relator Especial en la reforma de su sistema judicial. UN 30 - السيد بولي (البرازيل): أوضح أن الحكومة البرازيلية أخذت في اعتبارها توصيات المقرر الخاص بشأن إصلاح نظامها القضائي.
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينـا في حزيران/يونيه 1993،
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    En ese contexto, la UNESCO había tenido presentes las recomendaciones del Grupo de Expertos en ética del espacio ultraterrestre establecido por la Comisión en su 44º período de sesiones, que le habían sido transmitidas en 2003. UN وفي هذا السياق، وضعت اليونسكو في اعتبارها توصيات فريق الخبراء المعني بأخلاقيات الفضاء الخارجي الذي أنشأته اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، وهي التوصيات التي كانت قد أرسلت إلى اليونسكو في عام 2003.
    Teniendo presentes las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en junio de 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus