"اعتبارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • personas jurídicas
        
    • persona jurídica
        
    • jurídica y
        
    • en sociedad
        
    • sociedad mercantil
        
    • entidades jurídicas
        
    • personalidad jurídica
        
    • jurídica de
        
    • constituida
        
    • jurídica que
        
    • personería jurídica
        
    Ninguno de los Estados parte informó de que hubiera recibido solicitudes relativas a la presunta comisión de delitos relacionados con la corrupción por personas jurídicas. UN ولم تُفِد أي من الدول الأطراف بأنها قد تلقت طلبات تنطوي على ارتكاب مزعوم لجريمة متعلقة بالفساد من قبل شخصية اعتبارية.
    Ninguno de los Estados parte declaró haber recibido solicitudes relativas a la presunta comisión de delitos relacionados con la corrupción por parte de personas jurídicas. UN ولم تُفِد أي من الدول الأطراف بأنها قد تلقت طلبات تنطوي على ارتكاب مزعوم لجرائم متعلقة بالفساد من قبل شخصية اعتبارية.
    :: Toda persona jurídica constituida en el Irán o sujeta a su jurisdicción. UN :: أي هيئة اعتبارية مؤسسة في إيران أو خاضعة لولايتها القضائية.
    :: Totalmente fuera de Australia, por un ciudadano australiano o una persona jurídica australiana. UN :: كلياً خارج أستراليا من قبل مواطن أسترالي أو هيئة اعتبارية أسترالية.
    Tendrá personalidad jurídica y contará con un presupuesto independiente, y su sede se ubicará en la ciudad de Doha. UN يكون لها شخصية اعتبارية وموازنة مستقلة، ومقرها مدينة الدوحة.
    Asunto: Determinación por parte de la Corte Suprema de que la constitución en sociedad de la orden religiosa es inconstitucional UN الموضوع: حكم المحكمة العليا بأن منح أخوية دينية صفة اعتبارية لا يتماشى مع الدستور
    Entre esos criterios adicionales cabía citar el de el lugar de constitución de una sociedad mercantil o su sede social. UN ويمكن أن تشمل تلك المعايير عناصر مثل مكان تنظيم الكيان أو مكان تأسيسه كهيئة اعتبارية.
    Se prevén además situaciones en que es preciso identificar sociedades, empresas y demás entidades jurídicas. UN ووضع هذا الشرط، لجملة أمور منها، الحالات التي يتعين فيها تحديد هوية كيانات اعتبارية بأنواعها أو كيانات قانونية أخرى.
    Ninguna ley especial le reconoce personalidad jurídica de derecho público. UN ولا يوجد قانون خاص يعترف له بشخصية اعتبارية من حيث القانون العام.
    i) El establecimiento de registros públicos de personas jurídicas y naturales involucradas en la constitución, la gestión y la financiación de personas jurídicas; UN `1` إنشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في إنشاء هيئات اعتبارية وإدارتها وتمويلها؛
    Pueden ser personas jurídicas u otras entidades por medio de las cuales la organización realiza sus actividades. UN بل إنهم يمكن أن يكونوا أشخاصاً اعتباريين أو كيانات اعتبارية تعمل المنظمة من خلالهم.
    - La constitución, explotación o gestión de personas jurídicas u otros arreglos y la compraventa de sociedades mercantiles. UN - إنشاء أو تشغيل أو إدارة أشخاص اعتبارية أو ترتيبات قانونية، وبيع وشراء كيانات تجارية.
    Total de multas administrativas impuestas a funcionarios, personas jurídicas y empresarios que no han creado una entidad legal: UN غرامات إدارية فرضت على مسؤولين وشخصيات اعتبارية وأفراد منخرطين في أنشطة الأعمال بدون إنشاء شخصية اعتبارية، المجموع
    Sobre la base de estos principios, los gobiernos locales se consideran personas jurídicas y administran un presupuesto independiente, establecido en la forma prevista por la ley. UN وبناء على هذه المبادئ، تُعتبر وحدات الإدارة المحلية جهات اعتبارية وتتولى إدارة ميزانية مستقلة يتم وضعها حسب القوانين.
    Papua Nueva Guinea no hizo mención de ningún caso en que se hubiera procesado a personas jurídicas en el contexto de la asistencia judicial recíproca. UN ولم تُشر بابوا غينيا الجديدة إلى أي حالات لمحاكمة شخصيات اعتبارية في سياق المساعدة القانونية المتبادلة.
    Con todo, en determinadas condiciones pueden imponerse multas a una persona jurídica si se ha cometido un delito en el curso de sus actividades. UN ولكن من الممكن أن تُفرض غرامات خاصة بالشركات على شخصية اعتبارية ترتكب جرما في سياق أعمالها التجارية في ظروف معيَّنة.
    En caso de que cometa el acto una persona jurídica, la pena consistirá en la disolución obligatoria. UN وفي حالة ارتكاب شخصية اعتبارية هذا العمل نفسه، فإنها تعاقب بتصفيتها إجباريا.
    Igualmente, una persona jurídica puede tener su oficina central en un Estado diferente del Estado donde se encuentre su principal lugar de negocios o su centro de decisiones. UN وقد يوجد بالمثل المكتب الرئيسي الرسمي لشخصية اعتبارية في دولة أخرى غير الدولة التي يوجد فيها مكان عملها الرئيسي أو مركز اتخاذ القرار فيها.
    Este puerto es un establecimiento público nacional de carácter industrial y comercial dotado de personalidad jurídica y de autonomía financiera. UN وهذا الميناء يمثل هيئة وطنية حكومية، ذات طابع صناعي وتجاري، تتسم بشخصية اعتبارية وتحظى باستقلال مالي.
    Las comunicaciones del Fiscal General y la atribución de la Corte Suprema a la Orden de actividades potencialmente coercitivas como resultado de la constitución en sociedad eran, de hecho, completamente infundadas y carentes de base. UN وأضافت أن ادعاءات المدعي العام وعزو المحكمة العليا إمكانية القيام بأنشطة قسرية إلى الجمعية نتيجة منحها صفة اعتبارية كلها ادعاءات ضعيفة ولا أساس لها في الواقع.
    El Estado Parte arguye que su responsabilidad por los actos de una sociedad mercantil depende de su vinculación con ella. UN وتدفع الدولة الطرف بأن مسؤوليتها عن أفعال شركة اعتبارية تتوقف على علاقتها بها.
    Los fondos para el trabajo son entidades jurídicas independientes, constituidas de conformidad con la Ley de empleo y seguro de desempleo y la Ley de estatutos sociales. UN وهي شخصيات اعتبارية مستقلة أنشئت طبقاً لقانون التوظيف والتأمين من البطالة وقانون المؤسسات.
    Para estos fines no tiene importancia que un grupo o entidad tenga o no personalidad jurídica por separado. UN ولا عبرة لما إذا كان الفريق أو الكيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة، أو لم يكن، لهذا الغرض.
    En virtud del artículo 42 del Código Civil, no se puede denegar la inscripción en el registro a ninguna persona jurídica que cumpla las formalidades previstas por la ley a ese respecto. UN وبموجب المادة 42 من القانون المدني، لا يمكن رفض تسجيل شخصية اعتبارية طالما استكملت الإجراءات التي ينص عليها القانون.
    59. En el Perú, el artículo 89 de la Constitución reconoce la existencia legal y la personería jurídica de las comunidades campesinas y nativas. UN ٥٩ - وفقا للمادة ٨٩ من دستور بيرو، تتمتع المجتمعات المحلية الريفية واﻷصلية بمركز قانوني، فهي تعد شخصيات اعتبارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus