Ninguno de los Estados parte informó de que hubiera recibido solicitudes relativas a la presunta comisión de delitos relacionados con la corrupción por personas jurídicas. | UN | ولم تُفِد أي من الدول الأطراف بأنها قد تلقت طلبات تنطوي على ارتكاب مزعوم لجريمة متعلقة بالفساد من قبل شخصية اعتبارية. |
Ninguno de los Estados parte declaró haber recibido solicitudes relativas a la presunta comisión de delitos relacionados con la corrupción por parte de personas jurídicas. | UN | ولم تُفِد أي من الدول الأطراف بأنها قد تلقت طلبات تنطوي على ارتكاب مزعوم لجرائم متعلقة بالفساد من قبل شخصية اعتبارية. |
:: Toda persona jurídica constituida en el Irán o sujeta a su jurisdicción. | UN | :: أي هيئة اعتبارية مؤسسة في إيران أو خاضعة لولايتها القضائية. |
:: Totalmente fuera de Australia, por un ciudadano australiano o una persona jurídica australiana. | UN | :: كلياً خارج أستراليا من قبل مواطن أسترالي أو هيئة اعتبارية أسترالية. |
Tendrá personalidad jurídica y contará con un presupuesto independiente, y su sede se ubicará en la ciudad de Doha. | UN | يكون لها شخصية اعتبارية وموازنة مستقلة، ومقرها مدينة الدوحة. |
Asunto: Determinación por parte de la Corte Suprema de que la constitución en sociedad de la orden religiosa es inconstitucional | UN | الموضوع: حكم المحكمة العليا بأن منح أخوية دينية صفة اعتبارية لا يتماشى مع الدستور |
Entre esos criterios adicionales cabía citar el de el lugar de constitución de una sociedad mercantil o su sede social. | UN | ويمكن أن تشمل تلك المعايير عناصر مثل مكان تنظيم الكيان أو مكان تأسيسه كهيئة اعتبارية. |
Se prevén además situaciones en que es preciso identificar sociedades, empresas y demás entidades jurídicas. | UN | ووضع هذا الشرط، لجملة أمور منها، الحالات التي يتعين فيها تحديد هوية كيانات اعتبارية بأنواعها أو كيانات قانونية أخرى. |
Ninguna ley especial le reconoce personalidad jurídica de derecho público. | UN | ولا يوجد قانون خاص يعترف له بشخصية اعتبارية من حيث القانون العام. |
i) El establecimiento de registros públicos de personas jurídicas y naturales involucradas en la constitución, la gestión y la financiación de personas jurídicas; | UN | `1` إنشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في إنشاء هيئات اعتبارية وإدارتها وتمويلها؛ |
Pueden ser personas jurídicas u otras entidades por medio de las cuales la organización realiza sus actividades. | UN | بل إنهم يمكن أن يكونوا أشخاصاً اعتباريين أو كيانات اعتبارية تعمل المنظمة من خلالهم. |
- La constitución, explotación o gestión de personas jurídicas u otros arreglos y la compraventa de sociedades mercantiles. | UN | - إنشاء أو تشغيل أو إدارة أشخاص اعتبارية أو ترتيبات قانونية، وبيع وشراء كيانات تجارية. |
Total de multas administrativas impuestas a funcionarios, personas jurídicas y empresarios que no han creado una entidad legal: | UN | غرامات إدارية فرضت على مسؤولين وشخصيات اعتبارية وأفراد منخرطين في أنشطة الأعمال بدون إنشاء شخصية اعتبارية، المجموع |
Sobre la base de estos principios, los gobiernos locales se consideran personas jurídicas y administran un presupuesto independiente, establecido en la forma prevista por la ley. | UN | وبناء على هذه المبادئ، تُعتبر وحدات الإدارة المحلية جهات اعتبارية وتتولى إدارة ميزانية مستقلة يتم وضعها حسب القوانين. |
Papua Nueva Guinea no hizo mención de ningún caso en que se hubiera procesado a personas jurídicas en el contexto de la asistencia judicial recíproca. | UN | ولم تُشر بابوا غينيا الجديدة إلى أي حالات لمحاكمة شخصيات اعتبارية في سياق المساعدة القانونية المتبادلة. |
Con todo, en determinadas condiciones pueden imponerse multas a una persona jurídica si se ha cometido un delito en el curso de sus actividades. | UN | ولكن من الممكن أن تُفرض غرامات خاصة بالشركات على شخصية اعتبارية ترتكب جرما في سياق أعمالها التجارية في ظروف معيَّنة. |
En caso de que cometa el acto una persona jurídica, la pena consistirá en la disolución obligatoria. | UN | وفي حالة ارتكاب شخصية اعتبارية هذا العمل نفسه، فإنها تعاقب بتصفيتها إجباريا. |
Igualmente, una persona jurídica puede tener su oficina central en un Estado diferente del Estado donde se encuentre su principal lugar de negocios o su centro de decisiones. | UN | وقد يوجد بالمثل المكتب الرئيسي الرسمي لشخصية اعتبارية في دولة أخرى غير الدولة التي يوجد فيها مكان عملها الرئيسي أو مركز اتخاذ القرار فيها. |
Este puerto es un establecimiento público nacional de carácter industrial y comercial dotado de personalidad jurídica y de autonomía financiera. | UN | وهذا الميناء يمثل هيئة وطنية حكومية، ذات طابع صناعي وتجاري، تتسم بشخصية اعتبارية وتحظى باستقلال مالي. |
Las comunicaciones del Fiscal General y la atribución de la Corte Suprema a la Orden de actividades potencialmente coercitivas como resultado de la constitución en sociedad eran, de hecho, completamente infundadas y carentes de base. | UN | وأضافت أن ادعاءات المدعي العام وعزو المحكمة العليا إمكانية القيام بأنشطة قسرية إلى الجمعية نتيجة منحها صفة اعتبارية كلها ادعاءات ضعيفة ولا أساس لها في الواقع. |
El Estado Parte arguye que su responsabilidad por los actos de una sociedad mercantil depende de su vinculación con ella. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن مسؤوليتها عن أفعال شركة اعتبارية تتوقف على علاقتها بها. |
Los fondos para el trabajo son entidades jurídicas independientes, constituidas de conformidad con la Ley de empleo y seguro de desempleo y la Ley de estatutos sociales. | UN | وهي شخصيات اعتبارية مستقلة أنشئت طبقاً لقانون التوظيف والتأمين من البطالة وقانون المؤسسات. |
Para estos fines no tiene importancia que un grupo o entidad tenga o no personalidad jurídica por separado. | UN | ولا عبرة لما إذا كان الفريق أو الكيان يتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة، أو لم يكن، لهذا الغرض. |
En virtud del artículo 42 del Código Civil, no se puede denegar la inscripción en el registro a ninguna persona jurídica que cumpla las formalidades previstas por la ley a ese respecto. | UN | وبموجب المادة 42 من القانون المدني، لا يمكن رفض تسجيل شخصية اعتبارية طالما استكملت الإجراءات التي ينص عليها القانون. |
59. En el Perú, el artículo 89 de la Constitución reconoce la existencia legal y la personería jurídica de las comunidades campesinas y nativas. | UN | ٥٩ - وفقا للمادة ٨٩ من دستور بيرو، تتمتع المجتمعات المحلية الريفية واﻷصلية بمركز قانوني، فهي تعد شخصيات اعتبارية. |