"اعتداءات جسدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • agresiones físicas
        
    • agresión física
        
    • ataques físicos
        
    • agredidas físicamente
        
    11. Dragan Nikolić cometió agresiones físicas graves contra Galib Musić en el campo de Sušica durante un período de siete días. UN ١١ - ارتكب دراغان نيكوليتش اعتداءات جسدية خطيرة ضد غالب موسيتش في معسكر سوشيتسا لمدة تجاوزت سبعة أيام.
    La falta de una supervisión externa y, en la mayoría de los casos, de una formación en materia de derechos humanos, crea las condiciones para que se produzcan agresiones físicas y psicológicas. UN ويؤدي انعدام الرقابة الخارجية، وانعدام التدريب في مجال حقوق الإنسان في معظم الأحيان، إلى حدوث اعتداءات جسدية ونفسية.
    Los incidentes consistieron, entre otras cosas, en agresiones físicas directas a los niños en el camino a la escuela. UN وشملت الحوادث اعتداءات جسدية مباشرة على الأطفال في طريقهم إلى المدرسة.
    30. Se registraron tres casos de agresión física contra periodistas. En uno de ellos se identificó a los agresores y se inició una acción penal. UN 30- وسُجلت كذلك حالات اعتداءات جسدية على صحافيين، وتم التعرف على الجناة في إحداها واتُخذت ضدهم إجراءات جنائية.
    Posteriormente se produjeron protestas y ataques físicos contra los retornados. UN وأعقب ذلك اعتداءات جسدية واحتجاجات ضد العائدين.
    55. Hay pruebas claras de que algunas personas han sido agredidas físicamente y hay muchas informaciones fidedignas de que han sido empujadas, pateadas y apaleadas, a veces brutalmente. UN ٥٥- وهناك أدلة واضحة تشير إلى وقوع اعتداءات جسدية على الناس، كما أن هناك العديد من الروايات القابلة للتصديق تفيد بأنهم تعرضوا للدفع والرفس والضرب، بصورة وحشية في بعض اﻷحيان.
    La violencia doméstica es un problema grave en todo el mundo: las investigaciones indican que el 69% de las mujeres del mundo han sufrido agresiones físicas por parte de un compañero. UN ويشكل العنف العائلي مشكلة خطيرة على نطاق العالم بأسره؛ إذ تشير البحوث إلى أن 69 في المائة من النساء في جميع أنحاء العالم يقعن ضحايا اعتداءات جسدية على أيدي شركاء ذكور.
    Lamentablemente, se trata también de agresiones físicas, amenazas de secuestro o secuestro, desaparición forzada, detención arbitraria, tortura y hasta asesinatos o ejecuciones sumarias. UN ومن دواعي الأسف أنه ثمة أيضاً حالات حدثت فيها اعتداءات جسدية وتهديدات بالخطف أو عمليات خطف فعلية وحالات اختفاء قسري واحتجاز تعسفي وتعذيب وحتى اغتيالات وعمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    También se produjeron presuntos atentados contra la integridad física de jóvenes y estudiantes, como agresiones físicas, uso excesivo de la fuerza durante manifestaciones y detenciones arbitrarias. UN كما كانت هناك انتهاكات مزعومة للسلامة الجسدية للشباب والطلبة، منها اعتداءات جسدية واستخدام مفرط للقوة أثناء المظاهرات والاحتجاز التعسفي.
    Además, las mujeres sufrían normalmente más de una forma de violencia: casi la mitad de todas las mujeres víctimas había sufrido agresiones físicas. UN وفضلا عن ذلك، فعادة ما تعاني النساء من أكثر من نوع واحد من العنف: يتعرض زهاء النصف من النساء ضحايا العنف إلى اعتداءات جسدية.
    Además, hubo ocho ataques perpetrados por colonos israelíes, que consistieron, entre otras cosas, en agresiones físicas contra niños palestinos que se dirigían a la escuela, el lanzamiento de piedras y botellas vacías contra escuelas, o la provocación de destrozos en estos edificios. UN بالإضافة إلى ذلك، شن المستوطنون الإسرائيليون ثماني هجمات، شملت اعتداءات جسدية على أطفال فلسطينيين كانوا متجهين إلى مدرستهم، ومهاجمة مدارس برشق الحجارة أو الزجاجات الفارغة، أو تخريب المدارس.
    Pero los atentados a la libertad de prensa se traducen sobre todo en agresiones físicas, precedidas de amenazas e intimidaciones, de las que fueron objeto varios periodistas entre enero y noviembre de 1995. UN ٣٧- ولكن التعديات على حرية الصحافة قد تمثلت خاصة في اعتداءات جسدية سبقتها تهديدات أو تخويفات تعرض لها العديد من الصحفيين في الفترة من كانون الثاني/يناير الى تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    73. Pero los atentados a la libertad de prensa se traducen sobre todo en agresiones físicas, precedidas de amenazas e intimidaciones, de las que fueron objeto varios periodistas entre enero y noviembre de 1995. UN ٣٧- ولكن التعديات على حرية الصحافة قد تمثلت خاصة في اعتداءات جسدية سبقتها تهديدات أو تخويفات تعرض لها العديد من الصحفيين في الفترة من كانون الثاني/يناير الى تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    Entre las minorías cristianas, la situación de los testigos de Jehová parece ser la más inquietante, pues sus fieles son objeto con bastante frecuencia, por una parte, de condenas judiciales, de la imposición de multas y, sobre todo, de penas de reclusión y, por otra, de cierto ostracismo social que ha llegado a manifestarse en forma de agresiones físicas y verbales. UN ومن بين اﻷقليات المسيحية، يبدو أن وضع شهود يهوه هو اﻷكثر إثارة للقلق، ﻷن المؤمنين كثيراً ما يتعرضون، من ناحية، ﻷحكام إدانة قضائية، ولغرامات وبخاصة لعقوبات تنطوي على حرمان من الحرية، ومن ناحية أخرى، لنبذ اجتماعي ظهر حتى في اعتداءات جسدية كلامية.
    En los últimos 12 meses el 17% de las mujeres denunció haber sufrido presiones psicológicas, el 8,5% agresiones verbales, el 0,6% agresiones físicas y el 2,2% la destrucción del trabajo o del instrumento de trabajo. UN وخلال الاثنى عشر شهرا الماضية اشتكت 17 في المائة من النساء من ضغوط نفسية، و 8.5 في المائة من اعتداءات شفوية، و 0.6 في المائة من اعتداءات جسدية و 2.2 في المائة من إتلاف عملهن أو الأدوات التي يعملن بها.
    Se ha constatado un aumento del antisemitismo y la islamofobia, que se traduce en agresiones físicas a judíos, árabes o musulmanes, o personas que presuntamente lo son, así como en atentados contra sus bienes y la profanación de sus lugares de culto y sus cementerios, lo que constituye un motivo de gran preocupación. UN وأبرز التقرير عودة ظاهرتي معاداة السامية والخوف من الإسلام اللتين تبلورتا في اعتداءات جسدية على أشخاص يهود أو عرب أو مسلمين أو أشخاص افترض أنهم كذلك، فضلا عن الاعتداء على ممتلكاتهم وتدنيس أماكن عباداتهم ومقابرهم، وهو ما يشكل مصدرا لبالغ القلق.
    Se denunciaron también e agresiones físicas en Europa y Asia Central (10 comunicaciones), el Oriente Medio y África Septentrional (6 comunicaciones), Asia (5 comunicaciones) y África (3 comunicaciones). UN وأفادت تقارير كذلك حدوث اعتداءات جسدية في أوروبا وآسيا الوسطى (عشر رسائل)، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا (ست رسائل)، وآسيا (خمس رسائل)، وأفريقيا (ثلاث رسائل).
    Esto incluye ser manipuladas o persuadidas para cometer el delito, confesar como propio el delito de un abusador debido al miedo a este, o llevar a cabo agresiones físicas en respuesta a la victimización psicológica. UN وشمل ذلك أساليب التلاعب، أو " الإقناع " بارتكاب الجريمة، أو الاعتراف بارتكاب جريمة ارتكبها الطرف الذي يسيء معاملتها بسبب الخوف منه، أو ارتكاب اعتداءات جسدية ردا على الإيذاء النفسي().
    En una unidad del SPB el SPT recibió quejas de agresión física y verbal por parte de la guardia contra mujeres privadas de libertad. UN وتلقت اللجنة الفرعية، في أحد السجون التي يديرها سجن بوينس آيرس، شكاوى من اعتداءات جسدية وشفوية تتعرض لها السجينات على يد الحراس.
    El Comité también exhorta al Estado parte a proteger a personas indígenas contra ataques físicos e intimidación en lo relativo a recursos que se encuentren en sus territorios. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً حماية الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية مما قد يتعرضون له من اعتداءات جسدية وأعمال ترويع فيما يتعلق باستغلال الموارد الموجودة في أراضيهم.
    55. Hay pruebas claras de que algunas personas han sido agredidas físicamente y hay muchas informaciones fidedignas de que han sido empujadas, pateadas y apaleadas, a veces brutalmente. UN ٥٥- وهناك أدلة واضحة تشير إلى وقوع اعتداءات جسدية على الناس، كما أن هناك العديد من الروايات القابلة للتصديق تفيد بأنهم تعرضوا للدفع والرفس والضرب، بصورة وحشية في بعض اﻷحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus