"اعترف بذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Admítelo
        
    • admitirlo
        
    • Lo admito
        
    • ha reconocido
        
    • reconocida por
        
    • se reconoció
        
    • se reconoce en
        
    • se confesó culpable de ese delito
        
    • admitir
        
    • lo admitió
        
    • Reconócelo
        
    • reconoció el
        
    • han reconocido
        
    • había sido hecha
        
    Quieres clavártela, Admítelo, no es ningún crimen. Open Subtitles أنت تريد أن تنكحها اعترف بذلك ، فهو ليس جريمة
    Admítelo, amigo, a ti también te estaba rompiendo las bolas con su lloriqueo. Open Subtitles اعترف بذلك يا صاح, لقد كانت تزعجك ايضاً بنحيبها
    Sabes, por más que has arruinado mi vida y mi trabajo y, bueno, mi entendimiento de todo, odio admitirlo pero no cambiaría nada. Open Subtitles تعلمين ، بقدر ما انتي افسدت حياتي وعملي حسنا، انا افهم كل شيئ أنا أكره أن اعترف بذلك ولكن لن يغير أي شيء
    Lo admito, pero nunca asesine a nadie. Open Subtitles انا اعترف بذلك لك ولكن انا لم اقتل احد ابدا
    Además de costear los gastos de sustento de los refugiados, les presta excelentes servicios en los campamentos y respeta todos sus derechos humanos, como ha reconocido la Oficina del ACNUR en Riad. UN وباﻹضافة الى تحملها نفقات كفالة اللاجئين، فهي تقدم اليهم خدمات ممتازة في مخيماتهم، وتحترم جميع حقوقهم اﻹنسانية، كما اعترف بذلك مكتب المفوضية في الرياض.
    Indonesia pide al Consejo de Seguridad que tenga en cuenta la presente carta y la cooperación útil y fructífera del Gobierno de Indonesia, reconocida por el Secretario General en su informe. UN وتطلب إندونيسيا أن يراعي مجلس اﻷمن ما جاء في هذه الرسالة والتعاون الرحب والمثمر المقدم من حكومة إندونيسيا مثلما اعترف بذلك اﻷمين العام في تقريره.
    Ni siquiera estás emocionalmente en la oficina. Admítelo. Open Subtitles لستَ متواجداً في هذه الغرفة، عاطفياً اعترف بذلك
    ¡Admítelo! ¡Desearías que no estuviera aquí! Open Subtitles اعترف بذلك, أنت تتمنى أنى لو لم أكن موجود هنا
    ¡Aguanta, aguanta! ¡Admítelo! ¡Admite que nunca fuiste un auténtico padre para mí! Open Subtitles انتظر انتظر اعترف , اعترف أنك لم تكن أبدا أب حقيقي لي اعترف بذلك ألا ترى ؟
    Si te queda algún rastro de honestidad, Admítelo. Open Subtitles ان كان لديك ذرة من الامانة متبقية اعترف بذلك
    No eres más que un cerdo. Admítelo. Open Subtitles إذاً أنت لست سوى واشٍ، اعترف بذلك
    - Tenias algo bueno ahí, Admítelo. Open Subtitles ‫ - كان لك صفقة جيدة جدا هناك، اعترف بذلك
    Porque aunque odie admitirlo, soy muy parecida a mi mamá. Open Subtitles لإنني بقدر اني اكره ان اعترف بذلك انا اشبه امي
    Me da vergüenza admitirlo, pero mi horno funciona mal. Open Subtitles انا محرجة من ان اعترف بذلك,لكن فرني قد تعطل
    Lo admito... ayuda a la digestión, pero no estoy bromeando aquí. Open Subtitles ..اعترف بذلك انه صعب عليكم لكنني لست أمزح الآن
    Esto es esencial, como lo ha reconocido el propio Secretario General. UN وهذا أمر أساسي--كما اعترف بذلك الأمين العام شخصيا.
    Acogiendo con beneplácito que el Presidente Alassane Dramane Ouattara de Côte d ' Ivoire esté ahora en condiciones de asumir todas sus funciones de Jefe de Estado, de conformidad con la voluntad expresada por el pueblo de Côte d ' Ivoire en las elecciones presidenciales del 28 de noviembre de 2010 y reconocida por la comunidad internacional, UN وإذ يرحب بتمكن رئيس كوت ديفوار الحسن درامان وتارا الآن من أن يتقلد جميع مسؤولياته بصفته رئيسا للدولة، وفقا للإرادة التي عبر عنها الشعب الإيفواري في الانتخابات الرئاسية التي جرت يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وكما اعترف بذلك المجتمع الدولي،
    se reconoció en la Declaración de Río y se reafirmó y amplió en Copenhague. UN وقد اعترف بذلك في إعلان ريو وأعيد التأكيد عليه والتوسع فيه في مؤتمر كوبنهاغن.
    Debe señalarse que esto se reconoce en el informe del Secretario General. UN وينبغــي أن يلاحـظ أن اﻷمين العام قد اعترف بذلك في تقريره.
    En lo que respecta a la acusación de violación, el Estado parte afirma que el Sr. Shchetka se confesó culpable de ese delito en presencia de un abogado durante la investigación preliminar y no cambió su declaración hasta el juicio, en el que acusó a los policías de falsificación y de haber usado la fuerza física en su contra. UN وبخصوص تهمة الاغتصاب، تقول إن السيد شيتكا اعترف بذلك بحضور محامٍ خلال التحقيق الأولي، وأنه لم يغير أقواله إلا خلال جلسات المحكمة واتهم أفراد الشرطة بالتزوير وباستعمال القوة البدنية ضده.
    Tengo que admitir que esta vez se han pasado. Open Subtitles يجب على ان اعترف بذلك ,فحتى بالنسبه الى ريك هذا كان ابعد عن حدود اللياقه
    Él dijo que era del FBI. lo admitió. Open Subtitles لقد قال أنه من المباحث الفيدرالية لقد اعترف بذلك
    ¡Dios mío! Jerry, Reconócelo. Open Subtitles ياإلاهي اعترف بذلك ياجيري
    Además, el 49% del total de las adquisiciones registradas en Nueva York en 1996 se efectuaron en empresas de los Estados Unidos y, como reconoció el propio alcalde de Nueva York, la presencia de la Sede de las Naciones Unidas en la ciudad le aporta considerables beneficios. UN كما أن الشركات اﻷمريكية حصلت على ٤٩ في المائة مما أنفق على المشتريات في عام ١٩٩٦. وتظل مدينة نيويورك أكبر المستفيدين من اﻷمم المتحدة، كما اعترف بذلك رئيس بلدية نيويورك.
    La necesidad de una cumbre de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera es innegable. Así lo han reconocido numerosos dignatarios del mundo. UN إن الحاجة إلى مؤتمر للأمم المتحدة حول الأزمة المالية أمر لا يمكن إنكاره؛ وقد اعترف بذلك العديد من زعماء العالم.
    El Comité observa además que el autor se retractó de su confesión en el tribunal, afirmando que había sido hecha bajo tortura, y que su impugnación del carácter voluntario de la confesión fue desestimada por el tribunal, después de haber oído el testimonio de cinco inspectores de policía. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ تراجع عن اعترافاته في المحكمة، مؤكداً أنه اعترف بذلك تحت التعذيب، وأن طعنه في إرادية الاعتراف رفضته المحكمة، بعد أن استمعت إلى شهادات خمسة من ضباط التحقيـق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus