"اعتقاداً راسخاً بأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • firmemente que
        
    • está firmemente convencida de que
        
    • está firmemente convencido de que
        
    • firmemente convencidos de que
        
    • firme convicción de que
        
    • tiene el profundo convencimiento de que
        
    • que adecuen
        
    Creemos firmemente que la comunidad internacional debería, por encima de todo, establecer una definición clara del concepto de terrorismo internacional. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المجتمع الدولي ينبغي قبل كل شيء أن يضع تعريفاً واضحاً للإرهاب الدولي.
    Así pues, creemos firmemente que un sistema de verificación eficaz debe ser parte integral del acuerdo final. UN لذلك فإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن نظاماً فعالاً للتحقق يجب أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من الاتفاق النهائي.
    Creemos firmemente que la incorporación de 23 nuevos miembros a la labor de la Conferencia aumentará su eficacia y eficiencia. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن ضم اﻷعضاء الجدد اﻟ ٣٢ إلى أعمال مؤتمر نزع السلاح سوف يزيد من فعاليته وكفاءته.
    La India está firmemente convencida de que solamente se pueden realizar progresos en una atmósfera libre de terrorismo y violencia o de la amenaza de utilizarlos. UN وتعتقد الهند اعتقاداً راسخاً بأن التقدّم لا يمكن أن يتحقق إلا في جو خالٍ من الإرهاب والعنف أو التهديد باستخدامهما.
    - Kazajstán está firmemente convencido de que la Conferencia de Desarme puede y debe demostrar su eficacia. UN وكازاخستان تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن في مقدور، بل من واجب مؤتمر نزع السلاح أن يثبت فعاليته.
    Estamos firmemente convencidos de que la decisión adoptada no sólo ha ido en beneficio del Grupo de los 23, sino en el de la propia Conferencia. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن القرار المتخذ لم يكن في صالح مجموعة اﻟ٣٢ فحسب، وإنما كان أيضاً في صالح المؤتمر نفسه.
    Tenemos la firme convicción de que esta propuesta constituye un acuerdo sumamente bien redactado. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن هذا الاقتراح يشكل حلاً وسطاً حسن الصياغة.
    El Relator Especial cree firmemente que la liberación incondicional de todos los presos políticos sentará eficazmente las bases del diálogo, la reconciliación nacional y la democratización basada en el estado de derecho. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين سوف يُمهد السبيل بالفعل إلى إقامة حوار ومصالحة وطنية وديمقراطية تقوم على سيادة القانون.
    Por lo tanto, creemos firmemente que la única defensa eficaz contra un desastre nuclear es la completa eliminación de estas armas. UN ولذلك، نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الدفاع الفعال الوحيد ضد الكارثة النووية هو القضاء الكلي على هذه الأسلحة.
    Creemos firmemente que los Objetivos de Desarrollo del Milenio seguirán siendo pertinentes después del año 2015. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأهداف الإنمائية للألفية ستظل ذات صلة بعد عام 2015.
    Creemos firmemente que las armas no son solución a ningún problema en ninguna parte. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأسلحة لا تقدم حلاً لأية مشكلة في أي مكان.
    Sin embargo, cree firmemente que el programa sobre la financiación para el desarrollo es de vital importancia. UN غير أنها تعتقد اعتقاداً راسخاً بأن خطة تمويل التنمية تعد مهمة بشكل حيوي.
    39. En vista de esta realidad, el Comité cree firmemente que ahora debe darse prioridad al fortalecimiento de la aplicación de las normas internacionales existentes. UN ٩٣- وبالنظر إلى هذه الحقيقة، تعتقد اللجنة اعتقاداً راسخاً بأن اﻷولوية ينبغي أن تولى اﻵن لدعم تنفيذ المعايير الدولية الموجودة فعلاً.
    Creemos firmemente que la (Sr. Sha, China) celebración del TPCE contribuirá al desarme nuclear y a la no proliferación nuclear. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سوف يسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Creemos firmemente que los esfuerzos internacionales en favor del desarme, especialmente respecto de las armas de destrucción en masa, son decisivos para garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN إننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن بذل جهود دولية في سبيل نزع السلاح، وخاصة فيما يتعلق بأسلحة التدمير الشامل، هو أمر حاسم من أجل ضمان السلم واﻷمن والدوليين.
    81. Creemos firmemente que los obstáculos a la igualdad se derivan de una legislación ineficaz, de la falta de voluntad política y de medidas concretas, y de las actitudes racistas; UN 81- ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن العقبات التي تحول دون تحقيق المساواة تكمن في ضعف التشريعات وانعدام الإرادة السياسية وعدم اتخاذ إجراءات محددة، وفي المواقف العنصرية؛
    Polonia considera firmemente que lo que ha ocurrido en Nueva York y Washington es, además de un ataque contra los Estados Unidos, el ataque más brutal contra los valores y principios de un mundo democrático libre, y contra los valores y principios que los Estados Unidos han defendido invariablemente con tanto tesón. UN وإن بولندا لتعتقد اعتقاداً راسخاً بأن ما حدث في نيويورك وواشنطن ليس مجرد هجوم ضد الولايات المتحدة فحسب، وإنما هو أيضاً من أشد الهجمات وحشية ضد قيم ومبادئ العالم الديمقراطي الحر وهي القيم والمبادئ التي طالما كانت الولايات المتحدة دائماً في مقدمة من دافع عنها.
    Grecia está firmemente convencida de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación nuclear. UN وتعتقد اليونان اعتقاداً راسخاً بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تبقى الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار النووي.
    Sin embargo, el Gobierno de Suecia está firmemente convencido de que los derechos humanos individuales prevalecen sobre los derechos colectivos mencionados en la Declaración. UN ومع ذلك، تعتقد الحكومة السويدية اعتقاداً راسخاً بأن حقوق الإنسان الفردية تسمو على الحقوق الجماعية الواردة في الإعلان.
    Estamos firmemente convencidos de que la existencia de armas nucleares es la mayor amenaza a la seguridad de todas las naciones. UN فنحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن وجود الأسلحة النووية هو أعظم خطر يتهدد أمن جميع الأمم.
    Tailandia tiene la firme convicción de que las cooperativas pueden contribuir al logro de ese objetivo. UN وتعتقد تايلند اعتقاداً راسخاً بأن التعاون يمكن أن يسهم في تحقيق ذلك الهدف.
    El Grupo de Trabajo tiene el profundo convencimiento de que si la medida se aplica a personas que perturban el orden público, como se ha indicado, el envío de esas personas a los centros de reeducación sería claramente arbitraria. UN ويعتقد الفريق العامل اعتقاداً راسخاً بأن هذا الإجراء، إذا طُبق على الأشخاص الذين يخِلّون بالنظام العام كما أُشير إلى ذلك، فإن إخضاع مثل هؤلاء الأفراد لإعادة التأهيل عن طريق العمل يكون تعسفياً بشكل واضح. "
    Deben proporcionarse a los países en desarrollo capacitación, servicios especializados y facilidades para que adecuen sus sistemas a los niveles internacionales y mantengan los criterios necesarios. Alemania UN تعتقد ألمانيا اعتقاداً راسخاً بأن أفضل طريقة لمكافحة تفشي الأمراض الجديدة والمتكررة هي (من خلال) التعاون الدولي، لأنه في عالم يزداد فيه الاحتكاك بين الناس على الدوام بفضل الروابط الاقتصادية والسياحة، تنتقل العوامل المعدية خلال مسافات شاسعة بسرعات كبيرة بصرف النظر عن حدود الدول وتخلق مشاكل لا ل(دولة) واحدة فحسب بل لعدد كبير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus