Mi delegación cree firmemente que no podrá alcanzarse progreso alguno hasta que no se aborden las cuestiones fundamentales de la crisis del Oriente Medio. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أنه ما من تقدم يحتمل تحقيقه قبل أن تعالج المسائل الجوهرية الأساسية لأزمة الشرق الأوسط. |
Creemos firmemente que deben hacerse arreglos para asegurar una distribución justa de los recursos hídricos del Ganges a través de un acuerdo permanente concertado de inmediato. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب اتخاذ ترتيبات لضمان الاقتسام العادل لموارد مياه نهر الكنج بتوقيع اتفاق دائم على الفور. |
Por lo tanto, creemos firmemente que es necesario actuar caso por caso, de acuerdo con la forma en que dicho enfoque se define en los distintos foros. | UN | لذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه توجد حاجة الى العمل على أساس كل حالة بمفردها وفقا لكيفية تعريف هذا النهج في مختلف المحافل. |
Estamos firmemente convencidos de que debe permitirse a las Naciones Unidas desarrollar su pleno potencial en el ámbito de la cooperación económica internacional. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي تمكين الأمم المتحدة من تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي. |
Lituania está firmemente convencida de que podrá contribuir de manera activa y constructiva al desempeño de las tareas del Consejo. | UN | وتعتقد ليتوانيا اعتقادا راسخا أنه سيكون بمستطاعها المساهمة بشكل فاعل وبناء في تنفيذ مهام المجلس. |
El Relator Especial está firmemente convencido de que, en definitiva, sólo un diálogo constructivo contribuirá a que mejore la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. | UN | ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه لا سبيل في نهاية المطاف الى اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة إلا بالحوار البناء. |
Mantenemos la firme convicción de que no es conveniente ampliar el número de miembros permanentes. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ليس من الملائم زيادة عدد الأعضاء الدائمين. |
Creemos firmemente que ha llegado el momento de desarrollar un programa para poner fin a este tráfico. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه قد آن اﻷوان لوضع برنامج لوقف هذا الاتجار. |
Creo firmemente que no debe demorarse la concreción de tales garantías. | UN | وإنني أعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي ألا يكون هناك تأخير في تقديم هذه الضمانات. |
Además cree firmemente que, por útiles que sean las intervenciones de los organismos de las Naciones Unidas, las soluciones más duraderas se descubrirán a nivel de los países. | UN | ولكنها تعتقد، من ناحية أخرى، اعتقادا راسخا أنه مهما كانت تدخل مؤسسات اﻷمم المتحدة، فإن أكثر الحلول استدامة هي الحلول المكتشفة على مستوى البلد. |
¿Podemos estar a la altura de sus expectativas? Espero y creo firmemente que sí. | UN | فهل يمكننا أن نرقى إلى مستوى هذه التوقعات؟ أرجو ذلك، بل وأعتقد اعتقادا راسخا أنه يمكننا ذلك. |
Creemos firmemente que deben realizarse esfuerzos adicionales para convocar lo antes posible una conferencia diplomática para la adopción de una Convención enmendada. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي بذل جهود إضافية لعقد مؤتمر دبلوماسي في أقرب وقت ممكن لاعتماد اتفاقية معدلة. |
San Marino cree firmemente que para obtener resultados concretos en su aplicación es necesario establecer una guía para evaluar el progreso alcanzado en la aplicación de los seis objetivos principales identificados por el Secretario General en su informe. | UN | وتعتقد سان مارينو اعتقادا راسخا أنه لكي نحقق نتائج ملموسة في مجال التنفيذ، لا بد من وضع خريطة طريق لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الرئيسية الستة التي حددها الأمين العام في تقريره. |
Por ello, mi delegación considera firmemente que es menester respetar la decisión de cada Estado al respecto. | UN | لذلك، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أنه ينبغي احترام قرار كل دولة في هذا الصدد. |
Kazajstán cree firmemente que debería proporcionarse un alivio de la deuda inmediato a los países pobres muy endeudados. | UN | وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا أنه ينبغي فورا التخفيف من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Creemos firmemente que con ese fin, el Consejo debe ampliarse tanto en su categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن في فئتي عضويته، الدائمة وغير الدائمة. |
La Comisión Consultiva cree firmemente que a fin de que esas garantías sean creíbles es esencial demostrar que las experiencias se analizan plenamente y se aplican efectivamente para asegurar que no se vuelvan a repetir los mismos errores. | UN | وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه حتى تكون هذه الضمانات ذات مصداقية، لا بد من إقامة الدليل على أن الدروس المستفادة تحلل بالكامل وتطبق على نحو فعال من أجل كفالة عدم تكرار نفس الأخطاء. |
La International Federation of Social Workers cree firmemente que debemos esforzarnos más para mantener sanas a todas las mujeres del mundo. | UN | ويعتقد الاتحاد اعتقادا راسخا أنه يلزم القيام بالمزيد للمساعدة على تمتع نساء العالم بالصحة. |
Estamos firmemente convencidos de que si logramos tener éxito en ese ámbito, podremos evitar tragedias humanitarias. | UN | نعتقد اعتقادا راسخا أنه إذا استطعنا تحقيق النجاح في هذا المجال سيمكننا تحاشي أي كارثة إنسانية تلوح في الأفق. |
Estamos firmemente convencidos de que el derecho humanitario debe ser completamente universal, sumamente conocido y plenamente respetado, y debe ampliarse para abarcar totalmente los conflictos no internacionales. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي للقانون اﻹنساني أن يكتسب طابعا عالميا واحتراما تاما وأن يعرف على نطاق واسع، ويجب أن يوسع ليشمل الصراعات غير الدولية شمولا تاما. |
Suiza está firmemente convencida de que todas esas cuestiones deben resolverse mediante el diálogo y la diplomacia. | UN | وتعتقد سويسرا اعتقادا راسخا أنه يجب حل كل هذه المسائل عن طريق الحوار والدبلوماسية. |
El Relator Especial está firmemente convencido de que, en definitiva, sólo un diálogo constructivo contribuirá a que mejore la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. | UN | ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه لا سبيل في نهاية المطاف إلى اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة إلا بالحوار البناء. |