"اعتماداً على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basándose en
        
    • base de
        
    • dependiendo
        
    • según la
        
    • en función de
        
    • basados en
        
    • basada en
        
    • Basado en
        
    • dependen
        
    • aprovechando las
        
    • dependiente de
        
    • impulsada por el
        
    • dependientes de
        
    • basándonos en
        
    • que depende
        
    i) Cada país debería elegir sus propios criterios sobre el desarrollo sostenible basándose en sus prioridades nacionales en esa esfera. UN `1` ينبغي لكل بلد أن يختار معايير التنمية المستدامة الخاصة به اعتماداً على الأولويات الوطنية من أجل التنمية المستدامة.
    ¿Cómo es que un alcoholímetro puede medir el volumen de alcohol en sangre de alguien horas después de su última bebida y solo basándose en un soplo? TED كيف يمكن لجهاز قياس الكحول أن يحدّد نسبة الكحول في دم أحدهم، بعد ساعات من تناول الشراب، اعتماداً على النَّفَس وحده؟
    Con todo, se prevé que cuando los representantes del Gobierno del Iraq reciban el informe del Relator Especial por el conducto habitual, estarán en condiciones de corroborar las conclusiones sobre la base de sus propias investigaciones. UN ومع ذلك فإن من المتوقع، عندما يُحال تقرير المقرر الخاص إلى ممثلي حكومة العراق حسب الأصول، سيتمكن هؤلاء من تأييد الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص اعتماداً على تحرياتهم الخاصة بهم.
    Las personas que hablan diferentes idiomas les prestan atención a diferentes cosas, dependiendo de las necesidades de la lengua. TED إذاً الأشخاص الذين يتكلمون لغات مختلفة سيلاحظون أمورًا مختلفة، اعتماداً على ما تطلب منهم لغاتهم فعله.
    Las instalaciones serían de propiedad de los países participantes y el trabajo se dividiría según la competencia técnica de cada país. UN ويكون المرفق ملكاً مشتركاً بين البلدان التي تتقاسمه ويمكن تقاسم العمل اعتماداً على خبرة المشاركين.
    LB: Pienso que la ecuación a tener en cuenta es que el virus se mueve en función de tres factores principales. TED لاري بريليانت: أعتقد أن المعادلة التي يجب وضعها في الاعتبار أن الفيروس ينتشر اعتماداً على 3 أمور رئيسية.
    Algunas Partes están estableciendo nuevos e innovadores programas de divulgación, basados en la labor realizada y las lecciones aprendidas. UN وتقوم بعض الأطراف بتطبيق برامج جديدة وابتكارية للتوعية اعتماداً على العمل المنجز وعلى الدروس المستخلصة.
    Lo siento. Intentarán distinguirlos basándose en la opinión minoritaria. Open Subtitles آسفة، إنهم يحاولون التفرقة بينهما اعتماداً على رأي الأقلية
    Bueno, estaban más que felices de hacerlo basándose en el trato de las 10 tiendas piloto. Open Subtitles كانوا سعداء لاجراء هذا اعتماداً على العقد القوي هذا
    Escribió el código basándose en la tecnología de Liquid Chip eso no debería estar disponible, así que, ¿es más vulnerable? Open Subtitles لقد كتب برنامج اعتماداً على تكنلوجيا الرقائق السائلة التي لا يفترض ان تكون قد وجدت لذا فهذا اكثر عرضة للخطأ
    Sobre la base de esos resultados, se formulan dos recomendaciones principales: UN وقُدمت توصيتان رئيسيتان اعتماداً على هذه الاستنتاجات:
    Fuente: Cálculos de la secretaría de la UNCTAD, basados en FAO, base de datos FAOSTAT. UN المصدر: اﻷونكتاد، حسابات اﻷمانة، اعتماداً على منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذيـة والزراعـة، قاعـدة بيانـات FAOSTAT.
    Nota: Las relaciones se calculan sobre la base de los precios percibidos por los productores y los precios mundiales expresados en monedas nacionales a los tipos de cambio corrientes. UN ملاحظـة: احتسبت النسب اعتماداً على اﻷسعار التي تلقاها المزارعون واﻷسعار العالمية مقومة بالعملة المحلية بأسعار الصرف الجاري.
    Estoy estimando que es nos va a tomar entre tres y cuatro horas, dependiendo de en el gradiente del terreno que es la pizarra de mierda. Open Subtitles إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية.
    Se utilizaban distintas definiciones, dependiendo de si se adoptaba un punto de vista psicológico, jurídico o periodístico. UN فقد استخدمت تعاريف مختلفة، اعتماداً على ما إذا كانت هناك وجهة نظر متبناة نفسية أو قانونية أو صحفية.
    Observen cómo aparecen y desaparecen las líneas del rostro según la expresión. TED لاحظوا كيف تظهر التجاعيد وتختفي اعتماداً على تعبير الوجه.
    Los lodos pueden venderse en función de su contenido de metal y luego regenerarse. UN وهذه العكارات يمكن بيعها اعتماداً على محتواها المعدني، حيث يتم بعد ذلك استخلاص تلك المعادن.
    El género es fácil. Es fácil diseñar anuncios basados en género, es fácil dirigirse a personas en línea o en televisión en función del género. TED من السهل استخدام الجنس وابتكار إعلانات اعتماداً عليه، واستهداف الناس عبر الإنترنت والتلفاز اعتماداً على الجنس.
    Medida basada en la experiencia del noveno período de sesiones de la CP, en el que las declaraciones de un número limitado de ONG se recibieron positivamente UN اعتماداً على تجربة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف حيث لقيت الترحيب بيانات تقدم بها عدد من المنظمات غير الحكومية
    Y ella está buscando como hacer circuitos de evasión de colisiones Basado en esta gran neurona de la langosta. TED وهي حالياً تكتشف كيف تصنع دوائر مرورية خالية من التصادمات اعتماداً على هذه الخلية العصبية الكبيرة في الجراد.
    - Los refugiados dependen menos de la asistencia del ACNUR. UN • أصبح اللاجئون أقل اعتماداً على مساعدة المفوضية.
    Alentar a la industria a producir nuevos conocimientos basados en la ciencia, aprovechando las iniciativas existentes. UN 98 - تشجيع الصناعة لكي تقوم بتوليد معارف جديدة تستند إلى العلم، اعتماداً على المبادرات القائمة.
    Poniendo coto al pastoreo excesivo, cabe esperar que mejore la calidad de los hábitat de los pastizales y de la fauna y la flora silvestres, lo cual daría lugar a un régimen de pastoreo más sostenible y menos dependiente de la adquisición de pienso para el ganado. UN ومع انخفاض الضغط على المراعي، من المتوقع أن تتحسن جودة المراعي وموائل الحياة البرية، مما سيؤدي إلى وجود نظام رعي أكثر استدامة وأقل اعتماداً على شراء العلف.
    Como resultado, el mercado laboral se contraerá más rápido de lo previsto. El crecimiento de los salarios reales apoyará el cambio hacia una economía más impulsada por el consumo y la disminución de las preocupaciones sobre el desempleo reducirá la dependencia de la construcción alimentada por el crédito para absorber la oferta de mano de obra. News-Commentary ونتيجة لهذا، فإن سوق العمل في الصين سوف تصبح أكثر أحكاماً بسرعة أكبر مما يتوقع كثيرون. وسوف يعمل رفع الأجور الحقيقية على دعم التحول إلى اقتصاد أكثر اعتماداً على الاستهلاك، وسوف يقل الاعتماد على مشاريع البناء المدعومة بالائتمان لاستيعاب المعروض من العمالة مع تراجع المخاوف بشأن البطالة.
    En comparación con las concentraciones medidas en la región de los Grandes Lagos, los niveles atmosféricos en el Ártico eran menos dependientes de la temperatura, aunque también se observaron variaciones estacionales. UN وبالمقارنة مع التركيزات المرصودة في منطقة البحيرات الكبرى، فإن المستويات الجوية في القطب الشمالي كانت أقل اعتماداً على درجة الحرارة، رغم أنه كانت هناك تفاوتات موسمية جلية أيضاً.
    ¿Así que hemos venido hasta aquí basándonos en la palabra de un roedor narcoléptico? Open Subtitles قطعنا كلّ هذه المسافة إلى هنا اعتماداً على كلمة مِنْ قارضٍ مضطرب؟
    Supongo que depende para que necesites la privacidad. Open Subtitles اعتماداً على ما الذى تحتاج الخصوصية لأجلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus