Las consultas celebradas durante los últimos días nos proporcionaron una perspectiva general de los hitos logrados en la lucha contra el VIH/SIDA desde la aprobación de la Declaración de compromiso hace cinco años. | UN | لقد أتاحت لنا المشاورات التي جرت خلال الأيام القليلة الماضية إلقاء نظرة عامة على المعالم البارزة التي حققناها في مكافحة الإيدز منذ اعتماد إعلان الالتزام قبل خمس سنوات. |
Nos alienta saber que tras la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, existe ahora un nuevo nivel colectivo de compromiso. | UN | ومما يشجعنا أنه، إثر اعتماد إعلان الالتزام حيال الفيروس/الإيدز، نشهد الآن مستوى جماعيا جديدا من الالتزام. |
A raíz de la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, en 2001, Armenia intensificó su compromiso político para combatir el SIDA, así como interiorizó mejor su comprensión acerca de las responsabilidades de ambos sectores gubernamental y no gubernamental para el futuro de nuestro pueblo. | UN | في أعقاب اعتماد إعلان الالتزام بالفيروس/الإيدز لعام 2001، كثّفت أرمينيا التزامها السياسي بمكافحة الإيدز، فضلا عن تعميق فهمها لمسؤولياتها في القطاعين الحكومي وغير الحكومي بالنسبة لمستقبل شعبنا. |
El mismo no sólo nos da una idea de los avances logrados desde la adopción de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, sino también nos sirve para recapacitar sobre las áreas en las que se necesitan realizar mayores esfuerzos. | UN | فالتقرير لا يقتصر على إعطائنا فكرة عما أحرز من تقدم منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولكنه يخدمنا أيضا بتركيزه على المجالات التي لا تزال بحاجة إلى بذل مزيد من الجهود. |
Mi delegación comparte la opinión de que se ha avanzado mucho desde que se aprobó la Declaración de compromiso. | UN | ويتشاطر وفدى الرأي القائل بأنه تم إنجاز الكثير منذ اعتماد إعلان الالتزام. |
la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, en junio de 2001, fue un evento decisivo en que el mundo reconoció el desafío que planteaba el SIDA y se comprometió a actuar. | UN | ومثّل اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حزيران/يونيه 2001 تحولا تاريخيا، حيث أدرك العالم التحدي الذي يمثله مرض الإيدز، وتعهد باتخاذ إجراءات بشأنه. |
Podemos ver, según el informe, que seis años después de la aprobación de la Declaración de compromiso, que representó un hito en la lucha contra el SIDA, su resultado ha sido un éxito. | UN | ويمكن أن نستشف من هذا التقرير أنه بعد ست سنوات من اعتماد إعلان الالتزام بشأن الإيدز، الذي كان بمثابة حجر زاوية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، سجلت نتائجه نجاحا كبيرا. |
Esta Reunión tiene lugar tres decenios después del comienzo de la epidemia, 10 años después de la aprobación de la Declaración de compromiso y cinco años después de la aprobación de la Declaración política. | UN | ينعقد هذا الاجتماع بعد ثلاثة عقود من بدء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية وبعد 10 سنوات من اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبعد خمس سنوات من اعتماد الإعلان السياسي. |
Desde un punto de vista positivo, la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA, celebrado en junio de 2001, proporciona un nuevo ímpetu a la comunidad internacional para combatir esta epidemia devastadora. | UN | ومن الناحية المشرقة، فإن اعتماد إعلان الالتزام في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الفيروس/الإيدز، التي انعقدت في حزيران/يونيه 2001، يوفر للمجتمع الدولي زخما جديدا لمكافحة هذا الوباء المدمر. |
A pesar de los logros alcanzados desde la aprobación de la Declaración de compromiso de 2001, sobre todo, en cuanto al aumento de la financiación y al mejoramiento del acceso a los servicios de prevención, tratamiento y apoyo, continúa aumentando el número de infecciones a causa del VIH/SIDA todos los años, como por ejemplo, el número de personas que viven con el VIH/SIDA y el número de muertes relacionadas con el SIDA. | UN | وبالرغم من الإنجازات التي تحققت منذ اعتماد إعلان الالتزام لعام 2001، وبصفة خاصة فيما يتعلق بزيادة التمويل وتحسين سبل الحصول على خدمات الوقاية والعلاج والدعم، لا يزال عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ازدياد عاما بعد عام، كما يزيد عدد الحاملين للفيروس وعدد الوفيات المرتبطة بالإيدز. |
Hoy asistimos a esta reunión de alto nivel sobre el VIH/SIDA para examinar los progresos logrados desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, de 2001, y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, de 2006. | UN | واليوم، نحضر هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لاستعراض التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الالتزام المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لسنة 2001، والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لسنة 2006. |
La Unión Europea desea dar las gracias al Secretario General por haberle brindado la excelente oportunidad de examinar los progresos alcanzados desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, de 2001, y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, aprobada en la reunión de alto nivel en 2006. | UN | والاتحاد الأوروبي يشكر الأمين العام على الفرصة الممتازة التي أتاحها لاستعراض التقدم المحرز منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لعام 2001 والإعلان السياسي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعتمد في الاجتماع الرفيع المستوى في عام 2006. |
Deseamos dar las gracias al Secretario General por habernos dado la oportunidad de examinar los progresos alcanzados desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA de 2001 y de la Declaración Política sobre el VIH/SIDA en la reunión de alto nivel celebrada en 2006. | UN | ونود أن نشكر الأمين العام على إتاحة الفرصة لاستعراض التقدم المحرز بعد اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2001 واعتماد الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في عام 2006. |
Si bien se han logrado progresos en muchos ámbitos desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA y la Declaración Política sobre el VIH/SIDA, muchos problemas subsisten, incluidos los que se refieren a los vínculos entre la migración y los resultados derivados de ella en materia de salud, sobre los cuales quiero centrar mi breve intervención. | UN | على الرغم من التقدم المحرز في العديد من المجالات منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والإعلان السياسي بخصوص هذا الفيروس، ما زال هناك العديد من التحديات، بما في ذلك ما يتعلق بالصلات بين الهجرة والنتائج الصحية الناجمة عنها، التي أود أن أركز كلمتي المختصرة عليها. |
Diez años han transcurrido desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA en 2001. | UN | لقد انقضت 10 سنوات منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في عام 2001. |
Diez años después de la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA, nos reunimos aquí con un tono más esperanzador, sabiendo que las estrategias y los programas implantados a los niveles nacional, regional e internacional están dando frutos. | UN | بعد عشر سنوات من اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نجتمع هنا اليوم يحدونا أمل أكبر، إذ إننا نعلم أن الاستراتيجيات والبرامج التي وضعت على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية قد بدأت تؤتي أكلها. |
Sr. Adhanom (Etiopía) (habla en inglés): En nombre del Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía, deseo expresar mi gratitud por esta oportunidad de dirigirme a la Asamblea General para hablar sobre los progresos realizados en nuestro país desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA (resolución S-26/2, anexo) en 2001. | UN | السيد ادهانوم ( إثيوبيا) (تكلم بالانكليزية): بالنيابة عن حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، أود الإعراب عن الامتنان لإعطائي فرصة التكلم أمام الجمعية العامة على التقدم الذي أحرزه بلدي منذ اعتماد إعلان الالتزام بشان الفيروس/الإيدز عام 2001 (القرار د إ-26/2، المرفق). |
Se han registrado avances desde la aprobación de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA en 2001 y la Declaración política sobre el VIH/SIDA en la reunión de alto nivel celebrada el año pasado. | UN | لقد أُحرز بعض التقدم منذ اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) عام 2001، والإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في الاجتماع الرفيع المستوى العام الماضي. |
Sr. Wenaweser (Liechtenstein) (habla en inglés): la adopción de la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA en 2001 nos aportó un instrumento oportuno para nuestra lucha común contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | السيد فينافيزر (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): اعتماد إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) قدم لنا في الوقت المناسب صكا نستخدمه في مكافحتنا لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Reconocemos los avances notificados desde que se aprobó la Declaración de compromiso, pero realmente existe el riesgo de que no se esté haciendo lo suficiente en la esfera de la prevención primaria. | UN | ونقر بالتقدم المبلغ عنه والذي تحقق منذ اعتماد إعلان الالتزام ولكن هناك مخاطرة كبيرة تنطوي على عدم تحقيق شيء يذكر في مجال الوقاية الرئيسية. |