"اعتماد اتفاقية الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobación de la Convención de las Naciones
        
    • aprobación del Convenio de las Naciones
        
    • se aprobó la Convención de las Naciones
        
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción enviará el mensaje claro de que la comunidad internacional está decidida a impedir la corrupción y a ocuparse de ella. UN وسيرسل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد رسالة واضحة بأن المجتمع الدولي مصمم على منع الفساد وكبحه.
    Han transcurrido 18 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN لقد مضت 18 سنة على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional supuso un gran adelanto para nuestros esfuerzos conjuntos, pero debemos seguir avanzando. UN وقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية نجاحا كبيرا في جهودنا المشتركة، ولكن يتعين علينا المضي قدما.
    En los 20 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se han hecho importantes progresos en el desarrollo del régimen jurídico para la prevención, reducción y control de la contaminación causada por los buques. UN وخلال العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أحرز تقدم كبير في وضع النظام القانوني الذي يرمي إلى منع التلوث الناجم عن السفن وخفضه ومكافحته.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y su apertura a la firma hace 20 años figuran entre los logros más significativos en el proceso de constitución de un nuevo orden jurídico internacional en lo relativo a los mares y los océanos. UN فلقد كان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفتح باب التوقيع عليها قبل 20 عاما من أهم المنجزات في عملية إقامة نظام قانوني دولي جديد يتعلق بالبحار والمحيطات.
    :: La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 19 de diciembre de 1998; UN اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية في 19 كانون الأول/ديسمبر 1998؛
    También encomiamos lo que pensamos que será la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que contiene amplias disposiciones sobre la prevención, aplicación de la ley y mejora de las acciones pertinentes tanto al nivel nacional como al nivel internacional. UN كما أنني أثني على ما أعتقد أنه سيكون اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي تتضمن أحكاما شاملة بشأن الوقاية، وإنفاذ القانون، وتعزيز الإجراءات ذات الصلة على المستويين الوطني والدولي.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en 2004 constituía un amplio programa para prevenir la corrupción y aplicar la ley en los planos nacional e internacional. UN ويشكل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2004 برنامجاً واسع النطاق لمكافحة الفساد وإنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 es el instrumento vinculante más importante en materia de conservación y ordenación de los recursos pesqueros desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ويمثل اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهم صك ملزم يتعلق بحفظ موارد مصايد الأسماك وإدارتها منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Para hacer frente a esa preocupación, tenemos la intención de promover un debate en la comunidad internacional sobre cuestiones nuevas, como la piratería, en la esfera del derecho del mar que han surgido desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. UN ولمعالجة هذا الشاغل، نعتزم ترويج مناقشة في إطار المجتمع الدولي بشأن مسائل جديدة، منها القرصنة، في مجال قانون البحار الذي برز منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    - Base jurídica: desafíos actuales 10 años después del aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN - الأساس القانوني: التحديات الراهنة بعد مرور عشر سنوات على اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Israel contribuyó activamente a promover la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y es en la actualidad vicepresidente de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención. UN وقد لعبت إسرائيل دوراً نشطاً في ضمان اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما تشغل اليوم منصب نائب رئيس مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en 2000 y su entrada en vigor en 2003 representaron un compromiso histórico por parte de los Estados Miembros de luchar contra la delincuencia organizada. UN وسجل اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في عام 2000، ودخولها حيز النفاذ في عام 2003، التزاما تاريخيا من قبل الدول الأعضاء لمكافحة الجريمة المنظمة.
    En los 20 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la delincuencia en el mar ha aumentado y se ha hecho más frecuente. UN 134 - وخلال العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أصبحت الجرائم في البحر أكثر انتشاراً وتزايداً.
    Toda la actividad legislativa que ha tenido lugar en esta esfera desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se ha centrado sólo en el sector del petróleo y el gas. UN 404 - ولم يركز أي نشاط تشريعي حدث في هذا المجال منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلا على صناعة النفط والغاز.
    VIII. Conclusiones Se ha puesto cada vez más de manifiesto que la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar hace 20 años fue sólo el comienzo de la ruta hacia la resolución de las cuestiones relacionadas con los océanos. UN 247 - لقد أصبح من الجلي بصورة متزايدة أن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار منذ 20 عاما كان مجرد بداية على الطريق صوب حل القضايا المتصلة بالمحيطات.
    La aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y otra labor en el ámbito de la corrupción, prevención del delito y justicia penal es un testimonio claro de la necesidad de que la comunidad internacional trabaje en cooperación si quiere lograr progresos al tratar con esos problemas. UN إن اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وغير ذلك من العمل في مجال الفساد ومنع الجريمة والعدالة الجنائية دليل واضح على حاجة المجتمع الدولي إلى العمل معا إذا أريد تحقيق تقدم في التعامل مع هذه المشاكل.
    Han transcurrido 24 años desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y 12 años desde su entrada en vigor, y ya el desarrollo del derecho del mar contribuye y seguirá contribuyendo a fortalecer la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones amistosas entre todas las naciones. UN وبعد 24 عاما من اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وبعد 12 عاما من دخولها حيز النفاذ، يسهم بالفعل تطوير قانون البحار وسيظل يسهم في تعزيز السلم والأمن والتعاون والعلاقات الودية بين جميع الدول.
    Dentro de pocas semanas Malta, en conjunto con la comunidad internacional, celebrará el cuadragésimo aniversario de la iniciativa que Malta también tomó sobre el Derecho del Mar, iniciativa que, 15 años más tarde, dio lugar a la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas, en que se declaró que el fondo marino y su subsuelo eran patrimonio común de la humanidad. UN وبعد بضعة أسابيع، ستحتفل مالطة مع المجتمع الدولي بالذكرى السنوية الأربعين للمبادرة التي تقدمت بها مالطة بخصوص قانون البحار، والتي بعد 15 عاما، شاهدت اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة، التي أعلنت قاع البحار وباطنها تراثا مشتركا للبشرية.
    En la presente sección se resume información de diversos años para destacar las principales características de la libre matrícula a lo largo de los años y se examinan los acontecimientos que culminaron en la aprobación del Convenio de las Naciones Unidas sobre las condiciones de inscripción de los buques. UN ويوجز هذا الفرع معلومات مستقاة من أعوام مختلفة لتسليط الضوء على الملامح الرئيسية لعمليات السجل المفتوح على المدى الطويل ولاستعراض التطورات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تسجيل السفن.
    Se sugirió que desde que se aprobó la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa se habían formulado nuevos criterios tal vez mejor adaptados a las necesidades del comercio electrónico. UN وقيل ان معايير أخرى، يمكن أن تكون أنسب لاحتياجات التجارة الالكترونية، استحدثت بعد اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus