"اعتماد استراتيجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptar una estrategia
        
    • adopción de una estrategia
        
    • la aprobación de la Estrategia
        
    • la aprobación de una estrategia
        
    • aprobar una estrategia
        
    • adoptado una estrategia
        
    • adopción de la estrategia
        
    • aprobación de la Estrategia global
        
    • que adopte una estrategia
        
    • que adoptara una estrategia
        
    • adoptando una estrategia
        
    • adoptar la estrategia
        
    adoptar una estrategia uniforme podría ser contraproducente, dada la singularidad de cada país y región. UN ونظرا لتفرد كل بلد وكل منطقة، فقد يكون اعتماد استراتيجية موحدة أمرا عديم الفائدة.
    Es indispensable subrayar la importancia de la acción y adoptar una estrategia operacional eficaz. UN ومما لا غنى عنه أن يتم التأكيد على الناحية العملية وعلى اعتماد استراتيجية تشغيلية فعالة.
    Por otro lado, debe tenerse presente la necesidad de adoptar una estrategia para hacer frente a los desastres naturales y mitigar sus consecuencias. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نغفل ضرورة اعتماد استراتيجية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    El Canadá felicitó al Gabón por sus esfuerzos para promover la condición de la mujer, incluida la adopción de una estrategia nacional en 2010. UN وأشادت كندا بغابون لما تبذله من جهود في سبيل النهوض بوضع المرأة، بما يشمل اعتماد استراتيجية وطنية في عام 2010.
    Han pasado cinco años desde la aprobación de la Estrategia de Mauricio y, aunque se han obtenido importantes logros, todavía queda mucho por hacer. UN لقد مرّت خمس سنوات منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس، ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به علماً بأن الكثير قد تحقق.
    Asegura que la comisión regional desempeña una función importante en el desarrollo de la región y fomenta la aprobación de una estrategia apropiada para el cumplimiento de esa función; UN يكفل اضطلاع اللجنة الاقليمية بدور رئيسي في تنمية المنطقة ويساعد في اعتماد استراتيجية مناسبة ﻷداء ذلك الدور؛
    Por ello hay que adoptar una estrategia especial de lucha contra esta lacra tanto respecto de sus causas como de sus efectos. UN ولذلك، يجب اعتماد استراتيجية محددة بغية مكافحة هذه الآفة من أجل التصدي لأسبابها وآثارها على حد سواء.
    La Convención exige a los Estados partes adoptar una estrategia amplia contra la trata y la prostitución. UN وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اعتماد استراتيجية واسعة لمكافحة الاتجار والدعارة.
    Una opción viable para los actores de los SGD es adoptar una estrategia que vincule estrechamente la intervención pública y las iniciativas privadas, y que optimice la interacción con los usuarios. UN ومن الخيارات القابلة للتحقيق بالنسبة لأصحاب المصلحة في نظام لإدارة الوجهات السياحية اعتماد استراتيجية تجمع بين تدخل السلطات العامة والمبادرة الخاصة وضمان التفاعل الأمثل مع الزبائن.
    Ya es hora de dar el próximo paso y adoptar una estrategia de financiación válida desde el punto de vista actuarial. UN وقد آن الأوان لاتخاذ الخطوة التالية وهي اعتماد استراتيجية تمويل سليمة استراتيجيا.
    Recomendaron que los órganos de tratados estudiaran la posibilidad de adoptar una estrategia común y amplia a este respecto. UN وأوصت بأنه ينبغي لهيئات المعاهدات أن تنظر في اعتماد استراتيجية مشتركة وشاملة في هذا السياق.
    Además, el Presidente de El Salvador se ha unido a los Presidentes de los países de América Central y de México para adoptar una estrategia de seguridad para la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، انضم رئيس السلفادور إلى رؤساء بلدان أمريكا الوسطى والمكسيك في اعتماد استراتيجية أمنية للمنطقة.
    La adopción de una estrategia para la reducción de emisiones de las centrales eléctricas puede afectar gravemente la economía de un país. UN وأن اعتماد استراتيجية لخفض انبعاثات منشأة لتوليد الطاقة يؤثر بشكل جدي على اقتصاد البلد.
    La adopción de una estrategia de recursos humanos más dinámica y centrada en las personas ha contribuido a lograr ese objetivo. UN وأسهم اعتماد استراتيجية أكثر فعالية للموارد البشرية وأكثر تركيزا على اﻹنسان في تحقيق هذا الهدف.
    La adopción de una estrategia común en materia de comunicación e información podría contribuir a solucionar estos problemas. UN وقد يساعد اعتماد استراتيجية مشتركة بشأن الاتصال والمعلومات على مواجهة هذه التحديات.
    También se señaló que, tras la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, se debían dedicar más tiempo y recursos a su aplicación y no a organizar otra conferencia. UN وأُشير أيضا إلى أنه، في أعقاب اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ثمة حاجة إلى تكريس وقت أطول وموارد أكثر لتنفيذها بدلا من الدعوة إلى عقد مؤتمر آخر.
    Tomó nota asimismo del establecimiento de un Consejo Nacional de la Familia y de la Mujer, así como de la aprobación de una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN ونوّهت بإنشاء مجلس وطني للأسرة وقضايا المرأة، فضلاً عن اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Afortunadamente, la Conferencia de El Cairo, tras negociaciones arduas e intensas, tuvo a bien aprobar una estrategia internacional ampliada sobre población y, como resultado, tenemos ahora un Plan de Acción bien pensado. UN ولحسن الحظ أن مؤتمر القاهرة قد استحسن بعد مفاوضات شاقة ومكثفة، اعتماد استراتيجية سكانية دولية موسعة، وبذلك أصبحت لدينا اﻵن خطة عمل موضوعة عن روية وتفكير.
    Indicó que se había puesto en marcha un programa sobre las personas con discapacidad y que se había adoptado una estrategia nacional y creado un observatorio nacional sobre la violencia contra la mujer. UN وأشار إلى استهلال برنامج عن الأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى اعتماد استراتيجية وطنية وإنشاء مرصد وطني بشأن العنف ضد المرأة.
    La adopción de la estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo fue un mensaje claro para enfrentar de manera coherente y sistemática el flagelo del terrorismo. UN إن اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب قد بعث رسالة واضحة مفادها أنه لا بد من إيجاد وسيلة متسقة ومنهجية لمكافحة آفة الإرهاب.
    266. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte una estrategia detallada en favor de los menores. UN ٦٦٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية شاملة لﻷطفال.
    El CESCR instó a Chipre a que adoptara una estrategia eficaz para luchar contra la violencia en el hogar y a que asignara los recursos humanos y financieros necesarios para aplicarla. UN وحثت اللجنة قبرص على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    La manera más práctica de enfrentar la epidemia doble es adoptando una estrategia doble, en la que exista el doble compromiso de prevenir la tuberculosis y el SIDA y establecer una estrecha coordinación y colaboración entre los respectivos programas. UN إن أفضل الطرق العملية للتصدي لهذا الوباء المزدوج هو اعتماد استراتيجية مزدوجة يوجد فيها التزام مماثل بالوقاية من السل والإيدز على السواء، وتنسيق وتعاون وثيقان بين البرامج ذات الصلة.
    Subrayó la importancia de consultar con las mujeres de los países en cuestión, y trabajar con ellas a fin de adoptar la estrategia más eficaz. UN وشددت على أهمية التشاور والعمل مع النساء في البلدان المعنية لكفالة اعتماد استراتيجية ناجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus