Sesenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pueblos indígenas con frecuencia siguen sin disfrutar de esos derechos. | UN | وقالت إنه بعد ستين سنة من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ما زالت الشعوب الأصلية في الغالب لا تتمتع بحقوقها. |
Los fundamentos del sistema de protección de los derechos humanos se establecieron con la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1946. | UN | وأرسي أساس نظام حماية حقوق الإنسان من خلال اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1946. |
Este proceso pasa a ser particularmente intensivo desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Pactos de derechos humanos. | UN | وتعززت هذه العملية بعد اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
Desde que en 1948 se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos, las Naciones Unidas han elaborado un marco jurídico mundial de normas en materia de derechos humanos. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، وضعت الأمم المتحدة إطارا قانونيا عالميا لمعايير حقوق الإنسان. |
Se cumplen también 60 años de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما يصادف مرور 60 عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Sesenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se siguen cometiendo violaciones de los derechos humanos. | UN | وبعد مرور ستين عاما من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
Más de 60 años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, seguimos esforzándonos por hacer realidad nuestras mayores aspiraciones. | UN | وبعد مضي أكثر من 60 عاماً على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سعينا لتحقيق أسمى تطلعاتنا مستمرا. |
El proceso de universalización de los derechos humanos constituye una de las aportaciones más valiosas de las Naciones Unidas a las relaciones internacionales desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en 1948. | UN | فعملية عولمة حقوق الإنسان هي أحد أثمن الإسهامات في العلاقات الدولية منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948. |
Expresando su preocupación, más de 50 años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, por la situación inaceptable de absoluta pobreza, hambruna y enfermedad, falta de vivienda adecuada, analfabetismo y desesperanza que siguen padeciendo más de mil millones de personas, | UN | وإذ تعرب عن قلقها، وقد مر على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكثر من خمسين عاما، لأن الحالة غير المقبولة للفقر المدقع، والجوع، والمرض، والافتقار إلى المأوى الملائم، والأمية، واليأس لا تزال تشكل أقدار أكثر من مليار شخص، |
Un número creciente de informes enviados al Grupo de Trabajo se refiere a supuestos casos de desapariciones forzadas registrados antes de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos e incluso antes del establecimiento de las Naciones Unidas. | UN | ويتعلق عدد متزايد من التقارير المرسلة إلى الفريق العامل بحالات الاختفاء القسري التي حدثت قبل اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وحتى قبل إنشاء الأمم المتحدة ذاتها. |
Más de 55 años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, las mujeres de todo el mundo aún siguen luchando por lograr la igualdad de derechos y la dignidad de todos los seres humanos consagradas en el artículo 1 de la Declaración. | UN | ولا تزال المرأة في كافة أرجاء العالم تكافح بعد مضي أزيد من 55 عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أجل تحقيق المساواة في الحقوق وكفالة الكرامة لجميع بني البشر على النحو المكرس في المادة 1 من الإعلان. |
La aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de los Pactos de derechos humanos condujo a la imposición de ulteriores restricciones en este ámbito. | UN | وقد أدّى اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان إلى فرض المزيد من القيود في هذا المجال. |
Mesa redonda I sobre el tema “Sesenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos: experiencias adquiridas” | UN | حلقة النقاش الأولى بشـأن موضوع " الدروس المستفادة بعد مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " |
Desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos un día como hoy hace 61 años, las normas y directrices de los derechos humanos se han ido desarrollando y cultivando por conducto de varios instrumentos jurídicos mundiales, regionales y nacionales. | UN | منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في هذا التاريخ قبل 61 عاما، وُضعت وصُقلت قواعد حقوق الإنسان ومعاييره من خلال مختلف الصكوك القانونية العالمية والإقليمية والوطنية. |
Sesenta años después de la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la cuestión del respeto de esos derechos sigue ocupando un puesto importante en el programa de las Naciones Unidas. | UN | بعد مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زالت مسألة احترام تلك الحقوق مسألة عاجلة للغاية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
La aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos, a la que siguió un sinnúmero de tratados de derechos humanos vinculantes y multilaterales, entre ellos el Pacto, al que se han adherido no menos de 165 Estados; | UN | اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي تلاه عدد كبير من معاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف الملزمة لتنفيذ أحكامه، بما في ذلك العهد الذي انضم إليه حتى الآن ما لا يقل عن 165 دولة؛ |
Desde que se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 se ha progresado considerablemente en la esfera de los derechos fundamentales, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، تم إحراز تقدم كبير في مجال الحقوق الأساسية، ولكن ما زال يتعين تحقيق الكثير. |
Desde que se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos, hace 61 años, el Canadá ha trabajado decididamente para reforzar los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de garantizar la credibilidad y la integridad de mecanismos justos y equilibrados encaminados a la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، قبل 61 عاما، سعت كندا بقوة إلى تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لضمان المصداقية والنزاهة لآليات منصفة ومتوازنة لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Después de más de medio siglo de haberse aprobado la Declaración Universal de Derechos Humanos, es inaceptable que ciertas categorías de personas sigan siendo víctimas de discriminación, de persecución, y a veces de asesinato, solamente a causa de su orientación sexual. | UN | وبعد أكثر من نصف قرن من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لم يعد مقبولا أن يستمر تعرّض فئات معينة من الأشخاص للتمييز والاضطهاد، وحتى القتل، لا لشئ إلا لميولهم الجنسية. |